"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

Когда же это случилось? И что именно случилось?
К ней обратились:
- Саба-творец-музыки с далекой звезды наконец явилась к йлам.
Значит - "к народу". Не к кому-то в отдельности - нурайлам или
йилайлам. Здесь определенно знали, кто она такая.
"Значит, я что-то успела совершить".
Как только профессор осознала это, она сразу отвергла свое прежнее
предположение о женщинах с некоей далекой планеты, схожих с ней цветом кожи
и типом лица. Следующая мысль заставила ее сердце биться учащенно.
"Если я побывала здесь, - думала Саба, - значит, я наверняка оставила
себе какое-то послание. Это я знаю точно, если только я хоть сколько-нибудь
знаю саму себя. Я должна разыскать это послание и тогда смогу выполнить
порученное мне задание, не нарушив целостности времени".
Приняв это мысленное решение, музыковед ощутила наконец уверенность, а
с уверенностью вернулась способность размышлять и оценивать ситуацию.
Она сосредоточилась на том, что ее окружало.
Первым делом Саба заметила, что воздух прохладный и сухой. Затем
обратила внимание на мягкий свет, льющийся из какого-то скрытого источника.
Стены, как и в той комнате, куда ее отвели сначала, не изобиловали
украшениями.
Прямо перед женщиной стояли двое существ, облаченных в балахоны. Первое
из них внешне напоминало большого паука, второе - кошку. Все тело, кроме
лица, у этого создания покрывала гладкая и блестящая черная шерсть. Именно
оно обратилось к профессору.
- Мы, рилла и виригу, учителя из Дома знаний, ныне приветствуем Сабу с
далекой звезды. Мы - учителя изгнания.
Мариам знала, как на это ответить.
- Я, Саба с далекой звезды, готова изучить изгнание.
По крайней мере, за счет этого она могла хотя бы потянуть время.
- Саба, теперь следуй за нами.
Рилла разговаривала хрипло, свистела не слишком отчетливо, но все же ее
можно было понять.
Виригу пока молчала. Женщина устремила взгляд на паукообразное
существо, вспоминая, что рассказывали о виригу в своих записях участники
пропавшей русской экспедиции: эти существа назывались виригу, носили одно и
то же имя - Виригу - и среди нурайлов пользовались большим весом, поскольку
были сведущи в самой разнообразной технике.
Рилла и виригу повели Сабу по витому пандусу.
- Мы - женские особи, - сообщила ей рилла. - Мы носим одеяния, которые
символизируют нашу преданность знаниям.
Мариам промолчала. Она почувствовала, как вибрирует висящая у нее на
поясе миниатюрная рация, но даже не пошевелила рукой, чтобы взять ее и
ответить на вызов Гордона. Этого ни в коем случае нельзя было делать сейчас,
когда за ней наблюдали эти двое. Правда, до сих пор рилла и виригу вели себя
уважительно, но не следовало забывать: Сабу увели внутрь башни, не спросив
на то ее согласия, а это могло означать, что ей грозит опасность.
- Мы будем защищать тебя, - просвистела виригу, словно бы в ответ на
мысли женщины. - Мы будем обучать тебя.
Они остановились на площадке. Музыковед посмотрела вниз и увидела на
полу великолепную мозаику, изображавшую ночное небо и совершенно незнакомые