"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора Мердок посмотрел на дисплей и согласно кивнул. Гордон был прав. У него
никто не спросил ни имени, ни возраста - его вообще никто ни о чем не спрашивал. В неведомом компьютере его зарегистрировали благодаря отпечатку ладони, и теперь, куда бы он ни отправился в этом городе возле космопорта, пожелай он что-то купить, оплатить проезд на транспорте или сменить место жительства, ему пришлось бы только приложить ладонь к такой же серебристой пластине. - Помимо всего прочего, так ведь чертовски удобно следить за народом, - задумчиво произнес Росс гадая, нет ли у этой сети еще какого-то побочного назначения. Эвелин кивнула. - Я как раз сегодня думала об этом. Михаил и Виктор находятся вне рамок этой системы, но это только потому, что они живут в джунглях. А долго ли они смогли бы ходить по городу без необходимости зарегистрироваться? И нет ли еще каких-то существ, которые пытаются существовать за пределами системы? - И если такие есть, то ради чего они избегают регистрации? - подхватил Эш. - Наверняка мы тут не единственные, у кого имеются собственные планы. - Это не самая веселая мысль на свете, - проворчал Мердок, и тут в дверь снова постучали. Он подошел, открыл и впустил в комнату русских женщин. - Есть новости от Сабы? - сразу спросила Ирина, прищурив темные глаза. - Пока все без перемен, - ответил археолог. Базарова что-то пробормотала по-русски. Росс, который успел уже немного выучить этот язык, для себя перевел примерно так: "На сегодня и это неплохо". Потом она сказала по-английски: - У вас новости есть? - осведомился Гордон. - Количество пыльцы в воздухе нарастает, - ответила Павлова. - Невзирая на дождь. Бывшая балерина уселась на пол - как обычно, изящная и подтянутая. - У меня ничего нового. Мердок спросил: - Вам еще не довелось познакомиться с малосимпатичными малявками под названием "джекки"? Русские переглянулись и дружно поморщились. - Ага, - улыбнулась Эвелин. - Нас явно ожидают не самые приятные новости. Вера фыркнула. - Мы знаем одно: эти мерзавцы любят окружить кого-нибудь и обчистить до нитки, и они так поступают со всеми, если только противникам не удается сбиться в группу, превосходящую числом джекков, чтобы их можно было поколотить или припугнуть. - Для них это, похоже, игра, - добавила Базарова, раздавая друзьям свежие клубни незнакомого растения и порции какого-то блюда, на вид напоминавшего тушеную морковь, на вкус, однако, больше похожего на перченые кабачки. - К счастью, когда джекки собираются в стаи, они принимаются своеобразно верещать. Наверное, это у них такие боевые песни. Поэтому, как только их услышишь, всегда можно спрятаться. Пару раз поначалу, когда мы еще не знали, что означает это верещание, нам здорово досталось. Джекки у нас почти все отобрали. К счастью, они не тронули ничего из нашего драгоценного |
|
|