"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Эхо времен ("Война во времени" #6)" - читать интересную книгу автора

этого получится? - подхватил ее муж. - Что до меня, я терпеть не могу
стукачества, но после того, как эти твари меня сегодня достали, я бы,
нажаловавшись на них, ничего, кроме глубочайшего удовлетворения, не испытал.
- Это слишком просто, - покачал головой Гордон. - Если ваш виригу - не
законченный тупица, он давно сам все заметил.
Мердок вздохнул.
- Ну да, ты у нас, как всегда, прав. Насколько я понимаю, заняться мне
надо вот чем: я должен проследить, на самом ли деле джекки уносят с работы
украденные ими детали, или они потом кладут их на место. Но если все так и
есть, то это - диагноз.
- Что для одного - диагноз, для другого запросто может быть традицией.
Тебе это известно. Это нам сказали на самом первом занятии, когда мы только
начали учиться на агентов времени. - Он поднялся.
- Ну ладно. Я устал. Мне нужно хорошенько отдохнуть перед очередным
рабочим днем в качестве мусорщика. Завтра истекает неделя, поэтому я
попробую связаться с Михаилом и Виктором. - У двери Гордон помедлил,
обернулся и спросил, обращаясь к Павловой: - Никто из вас ничего от них не
слышал?
- Нет, - ответила Вера и опустила взгляд.
- Нет, - скованно отозвалась Базарова.
"А правда ли это?" - подумал Росс, но сразу отбросил эту мысль.
У них и без того хватало проблем теперь, когда встал вопрос о возможных
тайных происках среди нурайлов. Думать о том, что что-то скрывают его
товарищи, Мердоку совсем не хотелось.
- Завтра я расскажу, что они мне ответили - если они вообще ответят.
Всем доброй ночи.
Археолог кивнул и вышел.
Ирина тихо проговорила:
- Надо нам постараться узнать как можно больше об этих джекках. Мы
попробуем.
- И обо всех прочих тоже, - добавила Павлова, медленно поднялась и
потянулась. Она зевнула и улыбнулась. - Непростое это дело - сплетни и слухи
собирать. Дома было гораздо проще!
Все рассмеялись, и русские ушли.
У Росса голова шла кругом от противоречивых мыслей. Он посмотрел на
жену - та с отсутствующим взглядом теребила большим и указательным пальцами
нижнюю губу. Похоже, Эвелин ощущала то же, что и он.
Ох, если бы только можно было выйти и...
- Ладно, - сказал Мердок. - Утро вечера мудренее.


Глава 16


"Для археолога, - сказал себе Гордон Эш, закончив погрузку очередного
фургона, отправлявшегося затем к установке переработки отходов, - работа
мусорщика - золотое дно".
Мысль эта была отчасти унылой и скорее ироничной, но Гордон все равно
верил, что в ней есть доля правды.
Уныние его проистекало из того факта, что здешняя система