"Андре Нортон. Заклинатель Колдовского Мира ("Колдовской мир" #4)" - читать интересную книгу автора

Каттея... я мысленно представил себе сестру - может быть, не такой, как
в жизни, но такой, как она виделась мне. Я полностью сосредоточился на этом,
стараясь увидеть Каттею стоящей в зеленом кольце. Через миг мне предстояло
узнать, кто я и что могу.
Медленно проведя руками над кольцом и произнося вслух три слова, я,
затаив дыхание, ждал. Голубовато-зеленое кольцо дрогнуло... один его край
приподнялся и теперь передо мной балансировал небольшой обруч. Он медленно
покатился прочь, в глубь каменного леса, и я пошел следом: у меня появился
проводник.

7

Зеленый обруч сновал между каменных стволов, и мне то и дело казалось,
что он водит меня по кругу. И все-таки это была моя единственная надежда
попытаться пройти через заколдованное место. Иногда я шел навстречу
слепящему солнцу, и мне припомнилось старинное поверье: когда тень за
спиной, сзади могут подкрасться злые силы. Однако этот невиданный лес
казался не обиталищем зла, а препятствием, воздвигнутым, чтобы отпугнуть или
запутать чужаков. Наконец лес кончился, и вслед за обручем я вышел на
открытое пространство. Обруч, продолжая катиться, стал немного покачиваться,
словно энергия его иссякала. Под ногами у меня была неровная каменная
поверхность, обточенная временем и непогодой.
Впереди зияла пропасть. Докатившись до края и покружившись на месте,
обруч остановился и упал, снова став обычным шелковым жгутом, Раз силы,
которые я вызвал, сработали, значит, Каттея здесь проходила. Но зачем? И как
она переправилась через пропасть?
Я поднял шарф, сложив, снова спрятал его за пазуху и прошел вдоль края
пропасти, глядя вниз. Нет, спуститься здесь было невозможно.
Убедившись в этом, я вернулся назад и стал осматривать то место, где
упал обруч. При свете заходящего солнца на каменной поверхности виднелись
какие-то выбоины, как будто раньше здесь стояло что-то тяжелое. Я взглянул
на противоположный край - там виднелась ровная площадка. Очевидно, над
пропастью был мост. Но он исчез. Я потер бедро - от раны осталось одно
воспоминание - и попытался прикинуть расстояние, разделявшее края пропасти.
Только самый отчаянный человек мог отважиться на такой прыжок. Но
сейчас, угнетенный тревогой за сестру, я и был отчаянным человеком. Я снял с
пояса меч, привязал к мешку с припасами и, с силой раскрутив мешок за лямку,
запустил его на ту сторону, Послышался лязг меча о камень; котомка,
перелетев через пропасть, упала примерно в футе от противоположного края.
Я снял сапоги, стянул их ремнем и бросил вслед за мешком. Босыми ногами
я ощущал тепло нагретого солнцем камня. Я отошел назад, к окраине каменного
леса, потом, собрав воедино всю силу и решимость, разбежался и,
оттолкнувшись от края скалы, прыгнул, не веря, что долечу...
Перелетев на ту сторону, я упал ничком и так сильно ударился, что едва
не переломал себе кости, Задохнувшись от боли, я долго лежал без движения,
пока не осознал с ликованием, что я действительно на противоположной
стороне. Я сел, превозмогая боль во всем теле, огляделся, затем кое-как
встал, дохромал до сапог, обулся и закинул мешок за спину.
Отметины, которые я обнаружил на другом краю, здесь были отчетливее и
тянулись к высокому каменному выступу, словно туда что-то тащили по скале. Я