"Андре Нортон. Заклинатель Колдовского Мира ("Колдовской мир" #4)" - читать интересную книгу автора

- Конечно, - она вылезла следом за мной и вошла в воду.
Солнце еще не появилось из-за скал, но небо было светлое, и я подумал,
что день будет ясным.
Орсия шла вдоль берега по пояс в воде. Вдруг, словно кто-то схватил ее
за ноги, она в мгновение ока скрылась под водой. Не зная, что и думать, я
нырнул вслед за ней и обшарив дно руками, убедился, что она исчезла.
Когда я вынырнул, послышался тихий смех. Я обернулся, Орсия стояла у
меня за спиной, отламывая длинные коричневые стебли от какого-то корня.
Освободив корень, она с силой потерла его между ладоней, тонкая кожица легко
сошла с него, и Орсия протянула мне свою добычу.
- Ешь, - это было не приглашение, а приказ.
- Дагона говорила... - я в нерешительности держал светлый продолговатый
корень, глядя на него голодными глазами.
- Отличная еда, - перебила меня Орсия. - Да, верно, в тех местах, где
обитает Тьма, лучше ничего не пробовать на вкус - пища и вода либо
смертельно опасны, либо могут лишить воли, памяти, даже рассудка. Но здесь
чистое место, а не заколдованная ловушка. Можешь есть без опаски, как в
Долине.
Я надкусил корень; он оказался хрустящим и сладковатым. Я стал есть и
убедился, что он не только вкусный, но сочный и утоляет жажду.
Орсия снова нырнула и, достав следующий корень, очистила его и
протянула мне, потом достала еще два для себя. Берега здесь были уже выше и
круче, а русло - глубже. Поев, мы поплыли дальше.
Я сразу отстал от Орсии и даже не пытался догнать ее, чтобы не тратить
зря силы, довольствуясь тем, что вижу ее издалека. К счастью, она то и дело
останавливалась, и подплывала к берегу в поисках своих отметок, которые
оставила, бывая здесь раньше.
Один раз Орсия, махнув мне рукой, устремилась назад и, схватив меня за
плечо, с силой увлекла под воду.
- На скале наблюдатель рузов, - мысленно сообщила она. - Они очень
зоркие, но вода искажает все, что в ней находится. Если он не спустится
ниже, нам нечего бояться.
Через мгновение Орсия отпустила меня, и я вынырнул на поверхность. Мы
держались правого берега, казавшегося таким же диким и необитаемым, как
местность вблизи владений Лоскиты.
С крутых берегов свешивались стебли каких-то похожих на лианы растений:
одни - тонкие, другие - толщиной с мою руку. Орсии не пришлось предупреждать
меня, чтобы я держался от них подальше, настолько отталкивающий был у них
вид. Мертвенно-бледные, гладкие, они походили на трупы каких-то
омерзительных существ. От них исходил такой смрад, что казалось, если
подплыть ближе, можно задохнуться. Я заметил, что хотя растения свисали
вниз, словно тянулись к воде, но те из них, которые достигли ее, высохли,
превратившись в корявые остовы. Как видно, влага, благотворная для всего
живого, была для них губительна.
В зарослях этих растений обитали какие-то существа, хотя ни одного из
них я так и не разглядел. Они копошились в листве, колыхая ее, но ни разу не
показались, да мне и не хотелось их увидеть.
- Ага, теперь уже недалеко, - с облегчением сообщила мне Орсия.
Впереди берег сильно выдавался в реку. Доплыв туда, Орсия остановилась.
Заросли здесь были не так густы, и из их отвратительных сплетений