"Андре Нортон. Заклинатель Колдовского Мира ("Колдовской мир" #4)" - читать интересную книгу автора - Конечно, - она вылезла следом за мной и вошла в воду.
Солнце еще не появилось из-за скал, но небо было светлое, и я подумал, что день будет ясным. Орсия шла вдоль берега по пояс в воде. Вдруг, словно кто-то схватил ее за ноги, она в мгновение ока скрылась под водой. Не зная, что и думать, я нырнул вслед за ней и обшарив дно руками, убедился, что она исчезла. Когда я вынырнул, послышался тихий смех. Я обернулся, Орсия стояла у меня за спиной, отламывая длинные коричневые стебли от какого-то корня. Освободив корень, она с силой потерла его между ладоней, тонкая кожица легко сошла с него, и Орсия протянула мне свою добычу. - Ешь, - это было не приглашение, а приказ. - Дагона говорила... - я в нерешительности держал светлый продолговатый корень, глядя на него голодными глазами. - Отличная еда, - перебила меня Орсия. - Да, верно, в тех местах, где обитает Тьма, лучше ничего не пробовать на вкус - пища и вода либо смертельно опасны, либо могут лишить воли, памяти, даже рассудка. Но здесь чистое место, а не заколдованная ловушка. Можешь есть без опаски, как в Долине. Я надкусил корень; он оказался хрустящим и сладковатым. Я стал есть и убедился, что он не только вкусный, но сочный и утоляет жажду. Орсия снова нырнула и, достав следующий корень, очистила его и протянула мне, потом достала еще два для себя. Берега здесь были уже выше и круче, а русло - глубже. Поев, мы поплыли дальше. Я сразу отстал от Орсии и даже не пытался догнать ее, чтобы не тратить зря силы, довольствуясь тем, что вижу ее издалека. К счастью, она то и дело оставила, бывая здесь раньше. Один раз Орсия, махнув мне рукой, устремилась назад и, схватив меня за плечо, с силой увлекла под воду. - На скале наблюдатель рузов, - мысленно сообщила она. - Они очень зоркие, но вода искажает все, что в ней находится. Если он не спустится ниже, нам нечего бояться. Через мгновение Орсия отпустила меня, и я вынырнул на поверхность. Мы держались правого берега, казавшегося таким же диким и необитаемым, как местность вблизи владений Лоскиты. С крутых берегов свешивались стебли каких-то похожих на лианы растений: одни - тонкие, другие - толщиной с мою руку. Орсии не пришлось предупреждать меня, чтобы я держался от них подальше, настолько отталкивающий был у них вид. Мертвенно-бледные, гладкие, они походили на трупы каких-то омерзительных существ. От них исходил такой смрад, что казалось, если подплыть ближе, можно задохнуться. Я заметил, что хотя растения свисали вниз, словно тянулись к воде, но те из них, которые достигли ее, высохли, превратившись в корявые остовы. Как видно, влага, благотворная для всего живого, была для них губительна. В зарослях этих растений обитали какие-то существа, хотя ни одного из них я так и не разглядел. Они копошились в листве, колыхая ее, но ни разу не показались, да мне и не хотелось их увидеть. - Ага, теперь уже недалеко, - с облегчением сообщила мне Орсия. Впереди берег сильно выдавался в реку. Доплыв туда, Орсия остановилась. Заросли здесь были не так густы, и из их отвратительных сплетений |
|
|