"Эндрю Нортон. Сын звездного человека" - читать интересную книгу автора

ладони и колени.
Они лежали на выступе скалы, нависавшей над поверхностью окруженного
лесом озера. Неподалеку струилась ниточка ручейка, вытекавшего из озера, и
Форс заметил два островка, ближайший из которых соединялся с берегом
цепочкой выступающих над водой камней. На этом островке согнулся некто,
занятый приготовлением еды на костре.
Чужак наверняка не был горцем. Его широкоплечее мускулистое бронзовое
тело было голым до пояса, и кожа его по цвету была намного темнее, чем у
самых загорелых жителей Айри. Волосы на круглой голове были курчавые и
черные. У него были резкие черты лица, широкогубый рот, плоские скулы и
огромные широко расставленные глаза. Единственным его одеянием была
юбка-килы, удерживаемая на теле широким поясом, с которого свисали
украшенные темляком ножны. Сам нож, почти восемнадцать дюймов голубоватой
стали, сверкал в его руках. Он быстро чистил только что пойманную рыбу.
Неподалеку от его плеча в землю были воткнуты три копья с короткими
древками. На конце одного из них висело одеяло из грубой красноватой
шерсти. От костра, разложенного на плоском камне, поднимался дым, но было
не ясно, остановился чужак только для того, чтобы перекусить, или же он
разбил здесь лагерь.
Занимаясь делом, рыбак напевал тихую монотонную мелодию, которая,
когда Форс прислушался к ней, странно повлияла на него, вызвав у него
неприятную дрожь. Это был и не степняк. Форс был также уверен, что он не
следил за одним из Чудищ. Немногие горцы, пережившие встречу с ними,
рисовали совсем иную картину - Чудища никогда не занимались мирным
рыболовством и у них не было таких умных приятных лиц.
Этот темнокожий пришелец был совсем другой породы. Форс положил
подбородок на сложенные руки и попытался определить предков этого чужака
по имевшимся у него данным - это было долгом исследователя.
Отсутствие одежды - это означало, что он привык к более теплому
климату. Такую одежду здесь можно было носить только до наступления осени.
У него были эти копья и... да, вот за ними лежат его лук и колчан со
стрелами. Но лук его был намного короче, чем у Форса, и, похоже, был
сделан не из дерева, а из какого-то темного материала, отражавшего свет
солнца.
Он, должно быть, прибыл из страны, где его раса была всемогущей и ей
нечего было опасаться. Поэтому он открыто разбил лагерь и пел, готовя
рыбу, словно его не заботило, что он привлекает этим внимание. И все же он
остановился на острове, где было легче защититься от нападения, чем на
берегу.
Как раз в это время рыбак насадил рыбу на заостренный прут и начал
печь ее. Потом встал на ноги и швырнул леску с наживкой обратно в воду.
Форс моргнул. Человек на острове был на четыре-пять дюймов выше самых
высоких жителей Айри, и шапка стоящих торчком волос могла добавить не
более двух дюймов к его росту. Когда он стоял там, все еще напевая про
себя и умело поводя рукой леску, он представлял картину силы и мощи,
которая могла бы нагнать страху даже на Чудище.
До них донесся запах рыбы. Люра издала слабый, почти неслышный звук.
Форс заколебался. Не следует ли ему окликнуть темнокожего охотника, подать
знак мирных намерений и попытаться установить с ним дружеские отношения,
или...