"Андре Нортон. Трое против колдовского мира" - читать интересную книгу автораними, и руки подняты - я, Киллан Трегарт, жду решения!
- Род Дульмата открывает свои ворота кому? Я услышал недовольный вздох караульного и опять встал перед сложной дилеммой. Назвать свое настоящее имя и род, к которому я принадлежу - более чем опасно; это может меня погубить, если я объявлен вне закона, а наверняка так и обстоят дела. Называя себя вымышленным именем, можно навлечь еще больший гнев, потому что, минуя их ворота, я наверняка подвергнусь проверке на ложь при помощи специального приспособления. Остается использовать очень старый обычай, сохранившийся со времен войны. Но не знаю, поможет ли это мне здесь и сейчас. - Род Дульмата, которому солнца, ветра и богатого урожая желаю, открывает свои ворота посланнику. - Я сказал правду, и в далеком прошлом это означало, что я не могу раскрыть своей тайны, и никто не смеет выспрашивать ее у меня, иначе меня покарает Сила. Я ждал, пока хозяин примет решение. - Ворота открыты для того, кто клянется, что не несет беды Дульмату, его людям, дому, урожаю, лошадям... - Он произносил слова медленно, с расстановкой, словно доставал их из глубин своей памяти. Я вздохнул с облегчением. Такую клятву я могу дать. Он протянул мне свой меч - это означало, что в случае нарушения клятвы меня ждет смерть от этого оружия. Я преклонил колено и прикоснулся губами к холодному металлу. - Я не несу беды Дульмату, его людям, дому, урожаю, лошадям! Он подал еле заметный знак, и женщина в ярко-желтом платье принесла кубок, наполненный смесью воды, вина и молока - так обычно встречали гостя. Они действительно придерживаются очень древних обычаев, наверное, Хозяин сделал несколько глотков, потом протянул кубок мне. Я немного отпил, уронив по обычаю по несколько капель направо и налево - дому и земле - потом передал по кругу кубок, который переходил от воина к воину, и, наконец, дошел до караульного, который стоял теперь рядом со мной и косился на меня с явным подозрением. Он походил на поджарого волка, выносливого и упрямого, как сталь, из которой сделан его меч. Знавал я таких. Итак, меня приняли в доме Дульмата - в неком подобии крепости. Хозяина звали лорд Хервон, и хотя он не говорил об этом, я догадывался, что когда-то он владел огромным поместьем. Леди Криствита, его вторая жена, вела хозяйство. Его первая семья погибла во время резни в Карстене. Леди Криствита подарила ему двух дочерей и сына. Дочери выбрали себе в мужья тех, у кого не было земли, и пополнили род Дульмата. Люди эти пришли сюда и начали устраивать свою жизнь в новых краях. - Мы приметили эту долину, когда служили на границе, - сообщил мне Хервон, когда передо мной поставили еду, - и разбивали здесь лагерь много раз, возводя постепенно вот это укрепление. Может быть, в твоем возрасте не понять этого, но человеку необходимо место, куда он может вернуться, и мы нашли его. Когда горы сдвинулись, а служба наша на границе подошла к концу, мы решили обосноваться здесь. Я порывался расспросить его о том, что случилось с Эсткарпом за то время, что нас здесь не было. Но понимал, что это невозможно. - Карстен действительно не опасен? - я рискнул задать только такой вопрос. Тот, что вел меня с холма, хмыкнул. Его звали Годгар. Хервон |
|
|