"Андре Нортон. Серая магия" - читать интересную книгу авторадлинные, пряди на висках доставали почти до плеч, челка была ровно обрезана
над черными бровями. А одежда! На нем были плотно прилегающие ботинки из мягкой коричневой кожи с заостренными носками, а сверху было надето нечто напоминающее по виду длинные чулки - может, колготки, - тоже коричневые. Поверх рубахи был длинный жилет такого же зеленого цвета, как листья деревьев, а на груди вышит узор. Жилет был плотно стянут на талии ремнем, на котором висел длинный узкий нож в ножнах и кошелек. В руке он держал длинный лук, которым отгибал ветки ивы, разглядывая Лоури с удивлением, равным их собственному. Сара вскочила на ноги, отряхивая крошки и пыль со своих джинсов. - Прошу вас, сэр... - она добавила "сэр", потому что это казалось правильным и уместным, как будто незнакомец был полковником на старом месте службы отца, - не желаете ли пообедать? Юноша все еще выглядел растерянным. Но он больше не хмурился, как вначале. - Пообедать? - вопросительно повторил он, произнося слово с иным ударением. Эрик проглотил то, что было у него во рту и показал на тарелки. - Еда! - Да, - Сара наклонилась над зеленой тарелкой и протянула ее, приглашая незнакомца. - Открывай же лимонад, Грег, а то Эрик подавится и умрет, - последний кусок попал Эрику не в то горло и он закашлялся. Внезапно юноша рассмеялся и подошел ближе. Потом нагнулся, чтобы похлопать Эрика между лопаток. Мальчик сипло выдохнул и сглотнул, в глазах у него появились слезы. Грег плеснул в кружку лимонад и протянул брату. - Жадина! - недовольно сказал он. - В следующий раз не пытайся остальные кружки, и протянул зеленую незнакомцу. Гость принял ее и начал вертеть в руках, как будто пластмасса показалась ему странной. Затем он отхлебнул содержимое. - Странное вино, - прокомментировал он. - Хорошо остужает горло, но похоже, что его делали из винограда, который растет в снегу. - Это не вино, сэр, - поторопилась с объяснениями Сара. - Просто лимонад был замороженный. А это - арахисовое масло, - показала она на бутерброды. - А это - ветчина. Еще есть вареные вкрутую яйца, маринад и немного печенья - миссис Стайнер печет действительно хорошее печенье. Юноша разглядывал еду на своей тарелке несколько озадаченно, но в конце концов взял яйцо. - Соль, - Грег пододвинул ему солонку. Эрик перестал кашлять, хотя лицо его было все равно красное. Каким-то образом у него хватило дыхания спросить: - Вы здесь живете, сэр? - Живу здесь? Нет, не так близко к границе. Вы не из этой страны? - Мы пришли через дыру в стене, - объяснил Грег. - Там был замок... - Маленький замок на острове, - вклинилась Сара. - А в стене были ворота, заложенные камнем. Мальчишки вытащили их, и мы прошли внутрь. Он рассматривал ее с тем же вниманием, с каким разглядывал еду. - Мальчишки? - с удивлением спросил он, - но разве вы все трое не мальчишки? Сара посмотрела на братьев и на себя. Их джинсы выглядели совершенно одинаково, рубахи тоже. Но ее волосы - нет, ее волосы были даже не такими длинными, как у этого юноши. |
|
|