"Андрэ Нортон. Операция "Поиск во времени" (Звездные врата #1)" - читать интересную книгу автора

- Нет. Нападать первыми запрещено. Мы можем защищаться, если они
нападут; но это все. Однако атланты в этом не уверены, они бегут от
равного по силе врага, как крысы разбегаются, когда крестьянин поджигает
сухую траву. - Чо невесело рассмеялся.
- Но откуда здесь мурийский корабль?
- Он пришел за нами.
- Откуда он узнал?
Чо удивленно развел руки.
- Как тебе объяснить? Неужели люди вашего времени настолько незнакомы
с самыми обычными силами? Это все равно что жить калекой. Похоже, так и
есть. С того момента как меня схватили, я мысленно зову на помощь. И меня
услышали; ко мне идут.
- Зовешь мыслью?
- Как говорю сейчас с тобой без слов. Но ты должен изучить наш язык,
потому что пользоваться внутренней силой для самых обычных дел
утомительно. Мы можем позвать тех, кто нас знает, и они будут нас
отыскивать. - Он вздохнул и в свою очередь задал вопрос:
- Почему ты не сделал, как я сказал, и не убежал, когда я перестал
контролировать атланта?
Рей покраснел.
- А что я должен был, по-твоему, делать? Убежать? Чо внимательно
смотрел на него, но ничего не сказал. И когда заговорил, то совсем о
другом.
- Смотри, обитатели Тени включили свой приемник энергии на самую
большую мощность. Не думают, что их будут преследовать, но все равно
бегут, как зверь от собак.
По бокам корабля больше не было видно весел, но судно с поразительной
скоростью исчезало на востоке. Корабль мурийцев не изменил курс, чтобы
перехватить врага. Он направлялся к берегу и был уже высоко над водой, так
что стал виден оранжевый флаг.
- Теперь они должны идти на веслах, - сказал Чо.
Показались алые весла, опустились в воду, корабль замедлил
продвижение. Цвет у него - серебристо-серый, и он величественно режет
волны. Хотя, на взгляд Рея, кажется каким-то незавершенным без мачт.
Достигнув прежней стоянки атлантов, корабль лег в дрейф, с него спустили
шлюпку. Ее тут же заполнили матросы, и она направилась к берегу.
И вот мощные удары весел провели шлюпку через прибой, два человека
спрыгнули с нее и потащили. Рей с любопытством разглядывал прибывших.
Ясно, что эти высокие молодые люди принадлежат к другому народу, чем его
прежние похитители. Кожа их под золотым загаром светлая, а длинные волосы
варьируют цвет от светлого, почти белого до рыжего.
На всех одеты кожаные туники, и у каждого меч. На браслетах и широких
воротниках блестят камни. Двигаются эти люди с легкостью и изяществом,
какие Рей наблюдал у опытных бойцов дзюдо, которых знавал в своем времени.
Но они, забыв о достоинстве, бросились к Чо, ухватились за него, как
за потерянную и найденную драгоценность. Поздоровавшись с ними, Чо
повернулся к Рею.
Не отрывая взгляда от американца, он протянул руку в какой-то
просьбе. Предводитель группы моряков достал меч из ножен и дал его Чо
рукоятью вперед. Муриец глубоко вонзил его в песок между собой и