"Андрэ Нортон. Перекрестки времени (Звездные врата #2)" - читать интересную книгу автора

заинтересовались, и это может оказаться.., в лучшем случае.., неприятным.
А в худшем... - глаза его сквозь дым блеснули, словно драгоценные камни, и
Блейк ощутил странный озноб, почти то же беспокойство, которое и вовлекло
его в это приключение. Киттсон на что-то намекает, и сама неопределенность
этого намека усиливает впечатление.
- Я вижу, вы начинаете осознавать серьезность положения. Когда вы
должны явиться в Хейверс?
- Семестр начинается в следующий понедельник.
- Неделя... Я попрошу вас провести ее с нами. Если нам повезет, дело
к тому времени будет закончено, по крайней мере в той части, которая
касается вас. В противном случае...
- В противном случае вы обо мне позаботитесь? - спросил Блейк. Но он
узнал голос власти. Этот человек привык отдавать приказы, которые
выполняются без вопросов. Если он скажет:
"Уведите Блейка Уокерса и убейте его!", он будет устранен с той же
легкостью и скоростью, с какой вывели из комнаты нападавшего. Никто еще не
выигрывал от того, что бился головой о каменную стену. Лучше следовать
приказам.., так он по крайней мере больше узнает.
- Хорошо. Что мне делать?
- Исчезнуть. Немедленно. Много ли у вас личных вещей? Киттсон вскочил
и направился к шкафу, прежде чем Блейк понял этот ответ на свой вопрос.
- Одна сумка. - Что-то - возможно, сила личности Киттсона - вовлекло
Блейка в действия, которые он не счел бы возможными еще час назад. Он
закрыл свой саквояж, достал из бумажника несколько банкнот и положил на
стол.
- Я думаю, мы не станем оформлять свой уход. - Это был не вопрос, а
утверждение, и Блейк не удивился, когда Киттсон согласно кивнул.
Серый свет за окном стал чуть ярче. Сейчас пять минут восьмого, но в
номере потемнело, как вечером, когда агент выключил свет. Блейк надел
пальто, взял шляпу и сумку и готов был последовать за Киттсоном в коридор.
Они не повернули к лифту, но направились к пожарной лестнице.
Ступени, пять пролетов, тихие и пустые, как и коридор, затем Киттсон
остановился перед другой дверью. Снова он как будто прислушался. Вниз
уходил еще один пролет, более узкий, не так хорошо освещенный. Через
кладовую они прошли к лестнице, ведущей вверх. И вышли на улицу под
холодный дождь. Блейк был уверен, что его проводник не только точно знает,
куда идти, но и что во время бегства их никто не видел. Его вера в
эффективность действий организации агента еще укрепилась, когда из-за
поворота показалось такси и остановилось у обочины одновременно с ними.
Киттсон открыл дверь, и Блейк подчинился невысказанному приказу. Но, к его
удивлению, агент не последовал за ним. Дверца захлопнулась, и такси тут же
двинулось.
На время Блейк удовлетворился тем, что просто исполнял приказ и ждал,
куда попадет. Но теперь, когда поблизости не было Киттсона, не
чувствовалось влияние его подавляющей личности, Блейк удивился собственной
покорности, тому, что он соглашался с любыми предложениями, которые делал
агент. Если это не наваждение, то очень похоже. Несомненно, самым разумным
с его стороны было бы остановить такси и исчезнуть. Но у него было очень
сильное подозрение, что рано или поздно Киттсон его отыщет, и тогда их
взаимоотношения будут гораздо менее приятными.