"Андре Нортон. Год Крысы ("Знак Кота" #2)" - читать интересную книгу автора

все же... Юикала смяла маленький кусочек пергамента так, что ее острые
крашеные ногти вонзились в него. Посланник прибыл, когда они отсутствовали
всего одни сутки. Так что был шанс, что обещанное не будет доведено до
конца. Пусть болван едет навстречу своему року. Начатые ею приготовления
могут и не понадобиться.
Ее терзало нетерпение. Столько всего должно быть сделано... Она нужна в
Вапале. И все же она не решится покинуть это провинциальное королевство и
дурацкое нагромождение камней, которое они называют столицей, пока не
кончится буря.
Кто-то осторожно поскребся в стену за задернутыми дверными занавесями.
Она обернулась навстречу. Нащупала зарукавный кинжал и крикнула:
- Войдите!
Женщина, которая так подвела ее на пиру, проскользнула внутрь, задернув
за собой занавеси. Она молча, с нескрываемым страхом смотрела на свою
госпожу. В низком смехе Юикалы скрывался намек на предупреждение.
- Чего ты хочешь теперь? Женщина собралась с духом.
- Чего бы вы ни пожелали, ваше величество, - ответила она.- Человек,
который принес это,- она кивнула на то, что держала в руках королева,-
говорит, что должен сразу вернуться. Он ждет только вашего ответа.
- Вот как. Будем надеяться, что они окажутся более полезными, чем
прочие, кому я доверяла прежде.
Ее служанка заметно напряглась, но не сказала ни слова.
- Ладно, возможно, я могу еще рассчитывать на некоторую верность, пусть
даже находясь далеко.- Она сделала два больших шага и подошла к служанке на
расстояние вытянутой руки.- Не забывай - между нами есть дело, которое надо
уладить.
Женщина не сделала даже попытки отпрянуть. Она склонила голову и молча
ждала. Не уделяя ей больше внимания, Юикала подошла к маленькому столу и
опустилась на обитое подушками сиденье перед ним. Разгладив записку, она
потянулась за цветным стилом. Быстро провела его кончиком по пергаменту.
Когда стило касалось пергамента, на нем возникали слова, написанные черным.
Затем Юикала взяла маленький ножик и изрезала пергамент на тонкие полоски.
Свернув их в один узел, она бросила его служанке.
- Только в огонь и годится,- заметила она.- Пусть прогорит хорошенько.
Но отдай это тому, кто ждет. Скажи, что мы укладываем вещи, чтобы выехать
как можно скорее.
Когда женщина удалилась, королева откинулась на подушки. Ее губы
беззвучно двигались - она считала. Хотя она смотрела в стену, перед ее
взором вставала картина, которую она вызвала в своем воображении. Раз, два,
три - полки, с оружием, тщательно спрятанным половиной поколения раньше.
Шанк-джи выступит согласно тому плану, что они вдвоем подготовили на случай,
если он не пройдет свои испытания.


ХИНККЕЛЬ-ДЖИ


Я пытался взять себя в руки. Кидаться в бушующую бурю - все равно что
обнажать меч лишь для того, чтобы броситься на него, как герои прошлого,
когда тех оставляла удача. Чтобы успокоить растущее нетерпение, я приказал