"Андре Нортон. Год Крысы ("Знак Кота" #2)" - читать интересную книгу автора

караван должен идти в сопровождении армии, которой хватило бы для хорошей
битвы, королевство против королевства, как в прежние времена. Уже сейчас
около половины тех, кто опытен в нашем деле, говорит о том, что собирается
оставить странствия. Царственный, не сочти за дерзость, но ты сам кое-что
знаешь о нашей жизни. Если караваны перестанут ходить по дорогам, пострадают
королевства. Я кивнул.
- Это так. А ты со своими сотоварищами можешь что-нибудь предложить -
кроме армии? Сейчас будет трудно набрать и обучить новых воинов,
организовать снабжение и охотиться на крыс, которые могут объявиться где
угодно без предупреждения.
Она долго смотрела на меня, затем на свои загорелые искусные руки,
сжимавшиеся в кулаки и разжимавшиеся. Я был уверен, что она любит ими
пользоваться, разъясняя ситуацию.
- Нет надежды, что королевства объединятся, чтобы выступить против этих
песчаных демонов? Безысходная пустошь - разве не оттуда они появляются?
- Так мы думаем. И все королевства должны объединиться, равно как и
караванщики, как любой, кто странствует по Внешним землям, иначе мы ничего
не добьемся, кроме собственной гибели. Вот что я скажу - наше путешествие
донесет до каждого королевства необходимость объединиться, И я прошу тебя,
госпожа каравана, возвысь свой голос и попроси своих торговых товарищей,
чтобы они помогли нам в этом. Это наша общая забота.


АЛИТТА


Против моей воли у меня оказалось некоторое подобие собственного двора.
Была ли эта вежливость лживой? Две фрейлины Сапфировой королевы пили вместе
со мной дынное вино.
Одна была близка мне по возрасту, и я ее знала. Она заходила в палатку
Равинги на ярмарке. Это была госпожа Сиггура-Меу, выбравшая пару из Дома
Кулкан, младшая сестра Хинккеля! Я уже не удивлялась тому, что она явилась
ко мне незваной. Ее вполне могло интересовать, кого ее брат выбрал себе в
спутницы.
Вторая была старше, с круглым лицом, блестящим от азенгирского масла -
многие считали, что оно помогает сохранить кожу свежей и молодой. Ее звали
Тассгар-ва-Альмира, и ее объединяли с Сиггурой-Меу узы Дома,
Я изо всех сил изображала учтивость и делала дружелюбный вид. Когда мы
уселись, Касска забралась ко мне на колени. Она не расслабилась, как делала
это обычно, но следила за гостьями, словно была на сторожевом посту.
Речь Сиггуры-Меу была мешаниной из слухов, комплиментов и обрывков
сведений о дворе. Ей не хватало величественной красоты Мелоры, она была
пухленькой и круглолицей, чересчур затейливо одетой, причем в цвета, которые
не гармонировали между собой и ей не шли. Странно, но она вовсе не упоминала
своего брата. Вместо нее Альмира, внимательно наблюдавшая за мной, посасывая
засахаренные фрукты, прямо заговорила о предмете, избегаемом Сиггурой-Меу.
- Благословение Высшего Духа с тобой, высокая госпожа. Он красив, наш
царственный.
Обе они пристально глядели на меня. Какого рода игру они затеяли? Я
сомневалась, что они хотели только осыпать меня комплиментами.