"О.Генри. Как истый кабальеро" - читать интересную книгу автора

серп то и дело застилал рваные молочно-белые облака, которые ветер гнал с
Мексиканского залива.
Сарай был словно нарочно построен для засады, и Сэндридж благополучно
забрался в него. В черной тени навеса перед хижиной он различал силуэт
привязанной лошади и слышал, как она нетерпеливо бьет копытом по утоптанной
земле.
Прошло около часа, но вот наконец в дверях хижины показались две
фигуры. Первая, в мужском костюме, быстро вскочила на лошадь и пронеслась
мимо сарая в сторону брода и поселка. Вторая фигура, одетая в юбку и кофту и
с мантильей на голове, вышла на слабый лунный свет, глядя вслед удаляющейся
лошади. Сэндридж решил не дожидаться возвращения Тоньи - вряд ли ей будет
приятно присутствовать при том, что сейчас произойдет.
- Руки вверх! - крикнул он, выскакивая из сарая и вскидывая винчестер.
Тот, кого он окликнул, быстро повернулся, но рук не поднял, и лейтенант
всадил в синюю кофту одну за другой три пули. А потом еще три: когда имеешь
дело с Козленком Франсиско, лишняя предосторожность не помешает. Но с десяти
шагов промахнуться трудно даже в неверном свете ущербной луны.
Выстрелы разбудили старого пращура, спавшего в хижине на своем одеяле.
Он приподнял голову, и тут снаружи раздался вопль невыносимой боли или
душевной муки. Ворча на неугомонность нынешних людей, старик поднялся с
пола.
В хижину ворвался бледный как смерть высокий человек в красном. Рукой,
дрожащей, точно камышинка на ветру, он снял с гвоздя фонарь, а другой рукой
развернул на столе какую-то бумагу.
- Посмотри на это письмо, Перес! - закричал он. - Кто его писал?
- Ah dios!* Да это сеньор Сэндридж! - прошамкал старик, подходя к
столу. - Pues**, сеньор, это письмо написал El Chivato, как его называют,
дружок Тоньи. Говорят, он плохой человек. Но откуда мне знать. Он написал,
когда Тонья заснула, и вот эта моя старая рука отдала письмо Доминго Салесу,
чтобы он отвез его вам. А в письме написано что-нибудь плохое? Я ведь совсем
старый, и я ничего не знал. Valgame dios!*** Наш мир - сумасшедший мир, а
выпить в доме нечего, ни капли нет.
______________
* Господи (исп.).
** Ну (исп.).
*** Господи помилуй (исп.).

Но Сэндридж не ответил. Что ему оставалось? Только выбежать из хижины и
броситься ничком на землю рядом со своей колибри, чьи перышки замерли в
вечном покое. Он не был кабальеро и не разбирался в тонких нюансах мести.
А в миле оттуда всадник, совсем недавно проскакавший мимо сарая, хрипло
и фальшиво затянул песню, которая начиналась словами:

Эй, не приставай к моей милашке,
А не то узнаешь, что к чему...