"О.Генри. С высоты козел" - читать интересную книгу автораО. Генри
С высоты козел Перевод Н. Дехтеревой Избранные произведения в 3-х кн. Кн.1. - М.: Глагол, Голос, 1993 У кебмена свой особый взгляд на вещи и, возможно, более цельный и вместе с тем односторонний, нежели у кого-либо, избравшего иную профессию. Покачиваясь на высоком сиденье, он взирает на ближних своих как на некие кочующие частицы, не имеющие ни малейшего значения, пока их не охватит стремление к миграции. Он - возница, а вы - транспортируемый товар. Президент вы или бродяга - кебмену безразлично. Он вас забирает, щелкает хлыстом, вытрясает из вас душу и высаживает вас на месте назначения. Если в момент оплаты вы обнаружите знакомство с узаконенной таксой, вы узнаете, что такое презрение; если же выяснится, что ваш бумажник забыт дома, вам станет очевидна скудость воображения Данте. Не следует отвергать теорию, утверждающую, что ограниченная целенаправленность кебмена и его суженная точка зрения на жизнь есть результат конструкции самого экипажа. Подобно Юпитеру, кебмен возвышается над вами, безраздельно занимая свое высокое место, и держат вашу судьбу меж двух неустойчивых кожаных ремней. А вы - беспомощный, нелепый узник, болтая головой, словно китайский болванчик, - вы должны, как мышь в мышеловке, пищать в узкую щель вашего странствующего саркофага, чтобы ваши робкие пожелания были услышаны. корабельного трюма, и "херувим, на небесах сидящий"*, отлично знает, где именно идут ко дну корабли. ______________ * Строка из стихотворения "Бедный Джек" английского поэта Чарлза Дибдина (1745-1814), известного своими морскими песнями. Как-то вечером из большого кирпичного жилого дома - всего через дом от "Семейного кафе" Мак-Гэри - доносились звуки шумного веселья. Они исходили, по-видимому, из квартиры семейства Уолш. Весь тротуар был забит пестрой толпой любопытных соседей, время от времени теснившихся, чтобы дать проход посланцу из кафе Мак-Гэри, несущему всевозможные предметы, предназначенные для пиршества и увеселений. Зеваки на тротуаре были заняты пересудами и обменом мнений, из которых нетрудно было понять основную тему: Нора Уолш справляет свадьбу. В положенное время на тротуар высыпали и гости. Неприглашенные столпились вокруг них, проникли в их гущу, и ночной воздух наполнился веселыми возгласами, поздравлениями, смехом и тем трудно описуемым шумом, который явился, не без помощи Мак-Гэри, результатом возлияний в честь Гименея. У обочины тротуара стоял кеб Джерри О'Донована. "Ночной ястреб" - вот какое прозвище получил этот возница. Но из всех кебов, чьи дверцы когда-либо захлопывались за пеной кружев и ноябрьскими фиалками, он был самый чистенький и блестящий. А конь? Нимало не преувеличивая, могу сказать, что он был набит овсом до такой степени, что даже одна из тех престарелых леди, |
|
|