"Скотт О'Делл. Остров Голубых Дельфинов " - читать интересную книгу автора

* ЮККА (Yukka) - древовидные вечнозелёные растения семейства агавовых
с густой красивой кроной из кинжаловидных листьев и крупными, с кулачок
ребёнка, кистями белых колокольчатых цветов. Листья некоторых юкк дают
прочное грубое волокно - самая первая джинсовая ткань была изготовлена из
волокон юкки.

Без лишнего шума мы гуськом двинулись по тропе к месту, где были
спрятаны наши каноэ. Луна уже начала бледнеть, на востоке занималась заря.
Правда, поднялся сильный ветер.
Мы не прошли и полулиги, как нас нагнал человек, который раньше
предупредил всех об опасности. Он обратился к Матасейпу, однако мы
сгрудились вокруг, чтобы послушать их разговор.
- Когда я поднял тревогу, то вернулся в бухту, - рассказывал он. - И
тут сумел как следует рассмотреть судно. Теперь оно уже подошло к утёсам,
что сторожат вход в залив. Этот парусник гораздо меньше алеутского. И паруса
у него не красные, а белые.
- Ты видел кого-нибудь на борту? - спросил Матасейп.
- Нет.
- Но это точно не тот корабль, что приходил прошлой весной?
- Да.
Матасейп молчал, обдумывая услышанное. Затем он велел нам продолжить
путь к лодкам и ждать его там: ему, дескать, придётся вернуться. Между тем
окончательно рассвело, и мы скорым шагом перевалили через дюны и смотрели на
восход солнца уже с края скалы.
Ветер посвежел, мы стали мёрзнуть, однако боялись, как бы вновь
прибывшие не заметили дыма, а потому не разводили костёр, хотя на нём можно
было бы заодно приготовить завтрак. Вместо горячего мы закусили сушёными
ушками, после чего мой брат Реймо полез по верёвке вниз. С тех пор как мы
спрятали каноэ, никто из нас не спускался туда, и мы не были уверены, что
они на месте.
Пока Реймо лазил, мы увидели бегущего по дюнам человека. Это был Ненко,
с вестью от Матасейпа. Несмотря на холод, он был весь потный и долго не мог
отдышаться. А мы никак не могли дождаться, когда он придёт в себя, хотя по
его довольному лицу видели, что новости хорошие.
- Говори! - требовали все в один голос.
- Я пробежал целую лигу, - отвечал он, - и не могу говорить.
- А сейчас ты разве не говоришь? - спросил кто-то.
- Давай же, Ненко, рассказывай! - хором умоляли мы.
Ненко явно насмехался над нами. Выпятив грудь и надувшись, он обводил
всех непонимающим взглядом: чего, мол, вы на меня уставились?
- Судно принадлежит не нашим врагам-алеутам, - наконец произнёс он. -
На нём пришли бледнолицые, и пришли они из страны, куда уплыл Кимки.
- А сам Кимки вернулся? - перебил Ненко один из стариков.
- Нет, но бледнолицых прислал он.
- А как они выглядят? - спросила Юлейп.
- А мальчишки у них на судне есть? - спросил Реймо, который уже влез
обратно и жевал что-то подвернувшееся внизу под руку.
Остальные тоже закидали вестника вопросами.
Ненко попытался напустить на себя строгость, однако это было сложно,
потому что в сражении с алеутами ему порвали рот и теперь он всегда казался