"Скотт О'Делл. Остров Голубых Дельфинов " - читать интересную книгу автора * ЮККА (Yukka) - древовидные вечнозелёные растения семейства агавовых
с густой красивой кроной из кинжаловидных листьев и крупными, с кулачок ребёнка, кистями белых колокольчатых цветов. Листья некоторых юкк дают прочное грубое волокно - самая первая джинсовая ткань была изготовлена из волокон юкки. Без лишнего шума мы гуськом двинулись по тропе к месту, где были спрятаны наши каноэ. Луна уже начала бледнеть, на востоке занималась заря. Правда, поднялся сильный ветер. Мы не прошли и полулиги, как нас нагнал человек, который раньше предупредил всех об опасности. Он обратился к Матасейпу, однако мы сгрудились вокруг, чтобы послушать их разговор. - Когда я поднял тревогу, то вернулся в бухту, - рассказывал он. - И тут сумел как следует рассмотреть судно. Теперь оно уже подошло к утёсам, что сторожат вход в залив. Этот парусник гораздо меньше алеутского. И паруса у него не красные, а белые. - Ты видел кого-нибудь на борту? - спросил Матасейп. - Нет. - Но это точно не тот корабль, что приходил прошлой весной? - Да. Матасейп молчал, обдумывая услышанное. Затем он велел нам продолжить путь к лодкам и ждать его там: ему, дескать, придётся вернуться. Между тем окончательно рассвело, и мы скорым шагом перевалили через дюны и смотрели на восход солнца уже с края скалы. Ветер посвежел, мы стали мёрзнуть, однако боялись, как бы вновь было бы заодно приготовить завтрак. Вместо горячего мы закусили сушёными ушками, после чего мой брат Реймо полез по верёвке вниз. С тех пор как мы спрятали каноэ, никто из нас не спускался туда, и мы не были уверены, что они на месте. Пока Реймо лазил, мы увидели бегущего по дюнам человека. Это был Ненко, с вестью от Матасейпа. Несмотря на холод, он был весь потный и долго не мог отдышаться. А мы никак не могли дождаться, когда он придёт в себя, хотя по его довольному лицу видели, что новости хорошие. - Говори! - требовали все в один голос. - Я пробежал целую лигу, - отвечал он, - и не могу говорить. - А сейчас ты разве не говоришь? - спросил кто-то. - Давай же, Ненко, рассказывай! - хором умоляли мы. Ненко явно насмехался над нами. Выпятив грудь и надувшись, он обводил всех непонимающим взглядом: чего, мол, вы на меня уставились? - Судно принадлежит не нашим врагам-алеутам, - наконец произнёс он. - На нём пришли бледнолицые, и пришли они из страны, куда уплыл Кимки. - А сам Кимки вернулся? - перебил Ненко один из стариков. - Нет, но бледнолицых прислал он. - А как они выглядят? - спросила Юлейп. - А мальчишки у них на судне есть? - спросил Реймо, который уже влез обратно и жевал что-то подвернувшееся внизу под руку. Остальные тоже закидали вестника вопросами. Ненко попытался напустить на себя строгость, однако это было сложно, потому что в сражении с алеутами ему порвали рот и теперь он всегда казался |
|
|