"Тэцуюки Окумура. Павшие взывают (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу автора

- Да так, ни о чем. Кстати, в саду не жалуются на здоровье наших
мальчишек...
Мысль о Юриэ не дает Оцуки покоя. Почему ее отец сказал, что они с
женой виноваты в смерти дочери? Может быть, они больны лучевой болезнью и
Юриэ из-за них умерла?
- Наш Кэн-тян каким был слабеньким, бледным, а теперь воспитательница
говорит, что его не узнать: веселый, живой...
Юриэ тоже была живой и веселой.
- Мальчик, видно, что-то преодолел.
У Народного дома Оцуки выходит из машины, а Кэйко садится за руль.
Отсюда до юридической конторы меньше десяти минут ходу. Проектное бюро, в
котором служит Кэйко, чуть подальше. Кэйко подтягивает вперед сиденье,
надевает солнечные очки и говорит:
- Пока.
- Веди осторожно, а то попадешь в аварию.
- А ты иди быстрее, а то опоздаешь.
Кэйко смеется, совсем как ребенок, и озорно машет рукой. Машина
срывается с места, проскакивает на зеленый свет, сворачивает влево и
исчезает.
Еще до женитьбы Оцуки сказал Кэйко:
- Отец и мать были в Хиросиме во время бомбежки. Отец умер, еще когда я
учился в первом классе начальной школы. Так что я из второго поколения
пострадавших от атомной бомбы. Не раскаешься ли ты, выйдя за меня замуж?
Ведь и на наших детях это может сказаться. Они будут третьим поколением.
Кэйко удивленно на него посмотрела:
- Ты думаешь, будет лучше, если ты женишься на девушке, чьи родители
попали под атомную бомбежку, как твои? Нет, Синдзи, я непременно выйду за
тебя замуж. И наши дети вырастут достойными людьми, к какому бы поколению
они ни принадлежали. Ведь радовались же твои родители, когда ты родился,
потому что верили, что ты вырастешь настоящим человеком. Само появление на
свет человека - великое событие. Неважно, что в ком заложено от рождения.
Главное, чтобы он потом нашел в себе силы это преодолеть.
Слушая Кэйко, Оцуки чувствовал, как из глубин его существа волной
поднимается радость. Это была радость жизни. Охваченный еще неведомым ему
волнением, Оцуки не сводил глаз с Кэйко, а она, робея, сказала:
- Я люблю тебя, Синдзи. А любить для меня - значит вместе пройти по
жизни. Да, только так, - добавила она, тряхнув головой.
Трепещут на ветру листья деревьев. Оцуки идет и думает о смерти Юриэ.
Нет, ни в чем не виноваты перед нею отец с матерью. Ведь Юриэ боролась со
смертью. Разве эта борьба не была исполнена глубокого смысла?

IV

Оцуки торопливо взбегает по лестнице и входит в вестибюль Народного
дома. Китагава в спортивной рубашке с длинными рукавами указывает стоящему
на стремянке человеку, где разместить щиты с фотоснимками. Китагава потерял
на острове Лусон левую руку, и пустой рукав у него засунут за пояс. "Ага,
почти все готово", - думает Оцуки. Экспозиция состоит из фотографий,
привезенных Китагавой с Лусона. На них запечатлено, как специальный отряд
собирает останки японских солдат.