"Элизабет Олдфилд. Интимные отношения [love]" - читать интересную книгу автора

находится, - заявила она.
- Низкая арендная плата и послужила причиной, почему вы сняли именно
его, когда четыре года назад переехали сюда из Йоркшира от своего дяди?
- Да. - Она напряглась. - А откуда вы все знаете?
- Я спросил Уильяма Прайса. Я навел у него справки о вас и вашем
сыне. Когда собираешься жить с людьми бок о бок, в этом есть смысл, -
спокойно ответил Гарсон Деверилл и указал на узкую лестницу. - Пожалуйста,
я за вами.
Энни поднималась по лестнице с поджатыми губами. Может быть, в этом и
есть смысл, но ей совершенно не нравилось, что он наводит о ней справки,
тем более что он еще не принял окончательного решения о покупке "Фермы".
- Это ванная, это комната Оливера, а это моя, - объясняла она,
открывая перед ним двери быстрым, нетерпеливым движением.
Заглянув в первые две комнаты, Гарсон Деверилл зашел в ее спальню.
Стены спальни Энни выкрасила в светло-лимонный цвет, который в сочетании с
зеленым и белым повторялся на занавесках.
- Это одна из ваших композиций? - указал он на прелестную корзинку с
высушенными пионами на туалетном столике.
Энни кивнула и показала на вазы, полные лепестков и листьев, которые
наполняли комнату легким ароматом.
- Я также составляю ароматические смеси из сухих цветочных лепестков.
Гарсон Деверилл, следуя своей привычке, подверг комнату тщательному и
всестороннему осмотру, а затем повернулся к Энни.
- У вас есть приятель?
Энни сжала кулаки. Значит, ему не хватает тех сведений, которые он
успел собрать, и он собирается совать нос в ее личную жизнь? Ну и нахал!
Все же он наверняка уже узнал, что она одинокая мать.
- Простите? - переспросила она тоном, который должен был заставить
его прекратить расспросы.
Его синие глаза пробежали по цветному покрывалу на постели, затем
взглянули прямо на нее.
- У вас есть приятель?
У нее упало сердце. Мало того что в его взгляде ясно читалось
сексуальное влечение, так он еще заставил ее вдруг осознать, что она
находится с ним наедине в своей собственной спальне. И ни души во всем
доме. Энни закусила губу. Может быть, из-за того, что он нарушил
уединенность комнаты, где она одевалась и раздевалась, где она спала, где
мечтала, но она вдруг ощутила, что Гарсон Деверилл - настоящий мужчина, а
она слабая и мягкая женщина.
- Уверена, вы уже поинтересовались у Уильяма Прайса, живу ли я одна
или делю крышу с каким-нибудь мужчиной, - съязвила она.
- Да, поинтересовался, - признался он, глядя ей прямо в глаза. - И
мистер Прайс ответил, что нет.
Энни уперла руки в бока.
- Но все же вы опасаетесь, что толпы моих поклонников с утра до ночи
осаждают мои ворота? Нет. И я не вывешиваю в сумерках красный фонарь на
крыльце, не надеваю декольтированных топов, облегающих шелковых юбок и
сетчатых колготок!
Как и утром, у него поднялись уголки губ.
- Какая потрясающая картинка, - растягивая слова, произнес он. - Хотя