"Элизабет Олдфилд. Интимные отношения [love]" - читать интересную книгу автора

унаследовала от родителей. Гарсон молча переварил информацию.
- А можно мне взглянуть на образцы ваших изделий?
Энни уже начала готовить кофе, но все же открыла коробку и достала
карточки.
- Очень приятные. Хорошо выполнены и красивые, - сказал Гарсон.
- Спасибо, - промолвила она и села на другой конец дивана. Сначала
она хотела присесть на один из самодельных пуфиков, но ей не понравилась
мысль сидеть у его ног. Сейчас ее гость выказывал всяческое расположение,
но в следующую минуту мог опять перейти к нападкам, поэтому она предпочла
сидеть на одном с ним уровне. - Когда Оливер был совсем маленьким,
времена, когда мне придется зарабатывать на жизнь, казались далеким
будущим, и я старалась о них не задумываться, - призналась Энни. -
Наверное, я оптимистка: все время надеюсь, что обязательно что-то
подвернется. А потом мне пришла в голову идея заняться рукоделием на
продажу.
- Почему вы решили заняться именно этим? - перебил он ее.
- Один раз я сделала композицию из засушенных цветов, которая очень
понравилась моей подруге Кирстен. Я сделала ей точно такую же, и она
понравилась ее подруге, и вдруг на меня посыпались заказы даже издалека. Я
думала, что если займусь этим профессионально, то смогу поправить свое
финансовое положение, - она вздохнула, - но я ошиблась.
- В любом деле требуется какое-то время, чтобы стать на ноги, -
заметил Гарсон.
- Я начинаю это понимать, но, к сожалению, у меня не так уж много
времени. Продажа своих изделий - идеальный вариант, поскольку я могу
подстраиваться под Оливера: мне совсем не хочется, чтобы он бегал по улице
с ключами на шее. Если дело не пойдет, я просто не представляю, как быть.
- Энни совершенно расстроилась. - В Дорсете слишком маленький спрос на
переводчиков с французского.
- С вашим мастерством вы обязательно добьетесь успеха, - сказал
Гарсон и положил свою руку на ее.
От этого прикосновения Энни стало спокойней и захотелось придвинуться
к нему поближе и положить голову на его плечо. Это было сильное, надежное
плечо, и на минуту Энни страстно захотелось иметь в жизни такую вот
надежную поддержку, а не рассчитывать только на себя.
Внезапно, как бы осознав интимность своего жеста, Гарсон убрал руку.
- Как насчет кофе? - напомнил он. Энни вскочила.
- Одну минуту, - сказала она и вышла на кухню.
Когда она вернулась с подносом, на котором стояли две дымящиеся чашки
кофе и тарелка с блинами, ее гость уже снял пиджак и сидел на диване,
положив руку на спинку.
Как он все-таки хорошо держится, подумала Энни. Он мог не только
успокоить ее своим прикосновением, но совершенно не нарушал уюта в комнате
и, видимо, чувствовал себя как дома. Но выглядел он усталым. Энни
поставила поднос на столик у дивана.
- Сколько же вы пробыли в Америке? - спросила она.
- Три недели, и все время переезжал с места на место, - ответил
Гарсон и начал перечислять города и штаты, в которых ему пришлось побывать.
- Просто кошмар, - посочувствовала Энни.
- Иногда я сам удивляюсь, что меня заставляет вести такую жизнь, -