"Элизабет Олдфилд. Интимные отношения [love]" - читать интересную книгу автора - Если бы рейс задерживался, мистер Деверилл послал бы нам факс, -
заявил Оливер с уверенностью и опять побежал играть. Он напоминал маленького щенка, которому необходимо все время быть в движении. Энни срезала цветок на длинной ножке. Когда она согласилась работать у Гарсона, то была вынуждена согласиться и на установку в коттедже факса, который значительно облегчал обмен информацией между ними. Будучи ребенком технологической эпохи, Оливер быстро разобрался в работе машины и попросил разрешить ему послать факс Гарсону. Ему разрешили, а в ответ их новый хозяин попросил мальчика регулярно посылать ему письма и рисунки. Так началась их переписка. Энни тщательно осмотрела лепестки. Она думала, что из-за отсутствия времени и интереса Гарсон вскоре забудет об этом договоре, но переписка продолжалась. Эта переписка плюс приезды к ним Гарсона подтверждали установившиеся между ним и Оливером теплые взаимоотношения. Энни зашла в сарай. Оливер явно наслаждался этими отношениями, она же воспринимала их настороженно. Она не хотела, чтобы мальчик слишком привязывался к человеку, который был всего лишь их соседом, и довольно беспокойным соседом. Что она знала о Гарсоне Деверилле? - размышляла Энни, подготавливая цветы для сушки. Очень мало. И то в основном что касалось его работы, а о нем самом - ничего. - Вот он! - радостно закричал Оливер снаружи, и когда Энни подошла к двери, то тоже увидела въезжающий во двор "мазерати". Энни с нетерпением ожидала, когда из машины покажется уже знакомая высокая фигура в безукоризненном костюме. Она чувствовала, как начало покалывать кожу, как будто через нее пропустили тысячу крошечных случалось с ней при каждой встрече с Гарсоном. Энни злилась на себя, но ничего не могла поделать. Она подошла к ним в ту самую минуту, когда Гарсон наклонился и взял Оливера на руки. Энни нахмурилась. Мальчик болтал без умолку, сияя от счастья. - Мистер Деверилл приехал на целых четыре дня, - сообщил он важно, увидев Энни. Энни расстроилась. Она была выбита из колеи. Он же собирался провести здесь только уик-энд, а теперь, оказывается, пробудет в два раза дольше - столько она не вынесет. - Вы нас не предупредили, - проговорила она. - Надеюсь, вы не собираетесь за это отрубить все выступающие части на моем теле? - поинтересовался Гарсон. Энни почувствовала, как запылали ее щеки. Неужели она не смогла скрыть свою досаду? - Нет... - Значит, мой голос не изменится на сопрано? - продолжал он. - И на том спасибо. - Просто все это как-то неожиданно, - объяснила Энни. - Я и сам не собирался. А потом подумал, что, раз я все равно приехал, может быть, задержаться и выбрать мебель? Энни улыбнулась. - Очень хорошо. - Если он попросит ее заняться мебелью, это будет означать дальнейшее получение жалованья, что очень кстати. Но с другой стороны, это будет означать и продолжение их взаимоотношений, что совсем |
|
|