"Элизабет Олдфилд. Интимные отношения [love]" - читать интересную книгу автора

указательного пальца, проводя языком от самого его основания до кончика
ногтя, не покрытого лаком.
Энни заглянула в его синие глаза.
- Ммм, - только и смогла произнести она слабым голосом, опять
чувствуя себя глупой, наивной девчонкой. Она улыбнулась ему. - Мне тоже
нравится.
Проведя губами по всем ее пальцам, отчего у нее закружилась голова.
Гарсон откинулся на мягкие диванные подушки.
- Интересно, а на ваших губах тоже осталось шампанское? - спросил он
и мягко поцеловал ее.
Энни рассмеялась. Гарсон дразнил, играл, флиртовал, и она хотела
дразнить, играть и флиртовать.
- Ну и как, у них вкус шампанского? - спросила она, улыбаясь ему.
- Нет, я бы сказал, у них вкус, - он снова поцеловал ее, - клубники.
- Клубники? - Обвив рукой его шею, Энни погладила темные волосы, -
Вот уж нет. Гарсон поцеловал ее в третий раз.
- Ты права, - заявил он. - Это нектар. На этот раз она не могла
спорить, поскольку ее рот был закрыт его губами: он снова поцеловал ее,
серьезно и крепко. У Энни стучало сердце. Точно так же, как когда он
облизывал ее пальцы, его язык действовал с волшебной силой, но на этот раз
эта сила была намного мощнее, и Энни почувствовала, как в ней пробуждается
сексуальный голод. И с каждым поцелуем она чувствовала его все сильнее.
Наконец он поднял голову.
- Еще? - спросил он.
Она увидела, как припухли у него губы. У нее, наверное, тоже.
- Еще, - прошептала она.
Гарсон притянул ее к себе и поцеловал. Энни почувствовала, как
огненные потоки побежали по ее венам. Его рука нашла ее твердую,
напрягшуюся грудь, пальцы начали гладить и ласкать ее медленными круговыми
движениями, которые, постепенно сужаясь, замерли на твердом, болезненном
соске.
Через тонкую ткань платья его прикосновения ощущались, как если бы он
гладил ее обнаженную грудь. Когда он снова начал ласкать ее, Энни
беспокойно зашевелилась. Голод, который она чувствовала, перерос в
страстное желание. Она хотела, чтобы он раздел ее, прижался губами к ее
обнаженной коже, лаская ее грудь.
- Ты вся имеешь вкус нектара? - спросил Гарсон, и его глаза
скользнули по изгибу ее груди, по выпирающим соскам.
Сердце у нее бешено колотилось. Ее желание совпало с его - она видела
это во взгляде, ощущала в жаре тела, слышала в резкости голоса. Гарсон
хотел ее, и она хотела его тоже. Очень и очень.
Потом она не раз задумывалась, что же заставило ее отодвинуться от
него. И пришла к выводу, что это было продиктовано, во-первых, здравым
смыслом - все-таки он был всего лишь знакомым и их отношения были довольно
непонятными, - а во-вторых, она знала, что если они зайдут дальше и Гарсон
разденет ее, то он увидит довольно заношенное нижнее белье, которое она
носила каждый день и уже много раз стирала.
- Место довольно убогое, - заявила она, улыбаясь, в то время как мозг
лихорадочно работал над тем, как бы выпутаться из этой ситуации.
Гарсон спросил озадаченно: