"Элизабет Олдфилд. Победа над прошлым [love]" - читать интересную книгу автора

надеть уже можно, - сказала она и бросила ему пиджак, - а мне нужно
приготовить чай.
- Надеюсь, мне больше ничего не угрожает? Не собираетесь ли вы,
часом, ошпарить меня кипятком? - сдержанно поинтересовался он.
- Постараюсь держаться от вас подальше, - заверила она.
Пока Сорча разносила гостям чай с фруктовыми пирожными и бисквитом,
она пришла к выводу, что смерть отчима означала для нее прощание с
прошлым, оно ушло раз и навсегда, и она не имела ни малейшего желания
вспоминать о том, что было. Разговаривая с одним из гостей, она поискала
глазами управляющего "Клубом Марим". Откуда вдруг такая словоохотливость?
- размышляла она. Вроде бы никогда прежде не любила открывать душу, а уж
перед этим Рун де Брагансой и вовсе бы не стоило! Он слишком будоражил ее
кровь. Знойный мужчина, ничего не скажешь! Его подбородок, вероятно,
нуждался в бритве два раза в день. Как ей могло прийти в голову, что он
родственник отчима?! Мужчины из рода Альмейда были низкорослыми, жилистыми
и суетливыми, а этот - высокий, хорошо сложен и пластикой напоминал
красивого зверя. Золотистый леопард - мысленно подобрала она сравнение,
продолжая его разглядывать.
Квадратный подбородок и строгие черты лица были словно высечены из
гранита. Его внешность была скорее броской, нежели соответствующей канонам
красоты, но он, вне всякого сомнения, обладал сексуальной
привлекательностью, отчего женщины, вероятно, падали к его ногам, точно
осенние листья. Сорча надкусила бисквит. Чем скорее Рун де Браганса
уберется в свою Португалию, тем будет лучше. Через полчаса, когда первые
гости начали расходиться, Сорча тоже собралась уходить. Хватит с нее
нечестной игры и непреходящего чувства неловкости. Ее неблагоразумная
откровенность пробудила в ней мысли, которые она давным-давно решительно
прогнала прочь. Теперь они вновь осаждали ее, будто сорвавшись с цепи. И
воскрешали в ней чувство боли и одиночества.., чувство стыда.
Она поговорила с Майклом, потом подошла к матери, чтобы попрощаться.
- Ну как ты? - Сорча с волнением вглядывалась в эту еще стройную и
красивую женщину.
Дениза Альмейда печально улыбнулась и, поправив прядь белокурых
волос, ответила:
- Жизнь продолжается.
- Майкл останется с тобой до пятницы, а я, как мы договорились,
приеду в пятницу вечером и останусь на выходные, - сообщила а, Сорча. И
быстро добавила, желая поддержать мать в ее горе:
- Но я сегодня же, как только вернусь в Лондон, позвоню тебе и буду
звонить каждый день. Дениза обняла дочь.
- Спасибо, дорогая.
- Если ты не возражаешь, я, пожалуй, пойду. Майкл обещал помочь тебе
с уборкой. А у меня поезд...
- Ты не можешь сейчас уехать, - перебила ее мать, - во всяком случае,
до тех пор, пока мы не увидимся с господином Дайсом.
- А кто такой господин Дайс? - спросила Сорча.
- Адвокат. Он должен появиться минут через сорок пять. Разве я не
говорила тебе, что он приедет, чтобы сообщить о финансовых делах Хорхе?
Девушка отрицательно покачала головой.
- Майкл не упоминал об этом, значит, ты ему тоже ничего не говорила.