"Джеймс Олдридж. Мой брат Том" - читать интересную книгу автора

стало еще сложней, когда отец послал Тома в соседний городок Нуэ проверить,
действительно ли Локки провел ночь пожара там или же он потихоньку вернулся
на своем серебристом "мармоне" в Сент-Хэлен и поджег свой дом.

7

К пятнице наш новоиспеченный детектив успел убедиться, что в Нуэ у
Локки нет недостатка в верных друзьях и несокрушимых алиби; нашлись, однако,
и люди, слышавшие в ту злополучную ночь, как "мармон" Локки Макгиббона
мчался по сент-хэленской дороге. Ночью на наших дорогах движения почти не
было, а машины разных марок различались в те годы не только формой и цветом,
но и звуком мотора, и макгиббоновскую "быстроходку" за полмили легко было
распознать на слух.
- Керри его слышали и Стоуны тоже, а миссис Миллз говорит, ее собаки
проснулись от шума и добрый час потом лаяли, не могли успокоиться, -
рассказывал Том отцу за обедом.
- Но никто его не видел? - спросил отец.
- Джуда Уоллес видел.
Джуда Уоллес был инспектор ирригационной системы. В летнюю пору он
иногда целыми ночами разъезжал по округе, проверяя шлюзы на отведенных от
Муррея оросительных каналах; воду в эти каналы часто пускали именно ночью,
когда она не так сильно испарялась.
- Ты взял с него письменные показания?
- Как бы не так! Писать Джуда наотрез отказался. Но на словах заверил
меня, что без четверти два видел машину Локки около Старой Рощи, а это, сам
знаешь, всего двенадцать миль от Сент-Хэлен.
- Нужны письменные показания, - с досадой сказал отец и поджал губы.
- Никто не станет письменно свидетельствовать против Локки
Макгиббона, - сказал Том решительным тоном. - Одни ему сочувствуют, другие
боятся, не столько даже его, сколько Финна Маккуила.
Отец на это ничего не ответил, и обед продолжался при полном молчании;
отец энергично жевал, погруженный в свои мысли, мать не сводила глаз с Тома,
чувствуя в нем какую-то неуловимую перемену и силясь разгадать ее смысл.
Джин уткнулась носом в учебник биологии (она мечтала стать врачом, а так как
она была любимицей отца, ей все прощалось, даже чтение за едой), а мы с
Томом не могли дождаться, когда отец положит свою салфетку - знак, что обед
окончен и можно встать из-за стола. Сразу же после обеда мы сошлись под
старым орехом, где всегда сообщали другу другу все новости.
Том был очень взволнован.
- Вот что я тебе скажу, Кит, - начал он. - Надоела мне вся эта история.
Конечно, пожар - дело рук Локки, но с какой стати я должен лезть из кожи,
чтобы доказать это? Что я, полицейский?
- А я думал, тебе такое занятие нравится, - не без ехидства заметил я.
Мы с Томом, в общем, жили дружно, однако, будучи на три года старше и
не столь прямолинейным по натуре, я считал себя вправе относиться иронически
к его рассуждениям и поступкам.
- Глупости!
- Что ж ты прямо не скажешь отцу?
- А что я ему буду говорить? - зло сказал Том. - Он знает, что без
прямых улик Коллинз и его полицейские пальцем не тронут Локки, вот он и