"Джеймс Олдридж. Мой брат Том" - читать интересную книгу авторастало еще сложней, когда отец послал Тома в соседний городок Нуэ проверить,
действительно ли Локки провел ночь пожара там или же он потихоньку вернулся на своем серебристом "мармоне" в Сент-Хэлен и поджег свой дом. 7 К пятнице наш новоиспеченный детектив успел убедиться, что в Нуэ у Локки нет недостатка в верных друзьях и несокрушимых алиби; нашлись, однако, и люди, слышавшие в ту злополучную ночь, как "мармон" Локки Макгиббона мчался по сент-хэленской дороге. Ночью на наших дорогах движения почти не было, а машины разных марок различались в те годы не только формой и цветом, но и звуком мотора, и макгиббоновскую "быстроходку" за полмили легко было распознать на слух. - Керри его слышали и Стоуны тоже, а миссис Миллз говорит, ее собаки проснулись от шума и добрый час потом лаяли, не могли успокоиться, - рассказывал Том отцу за обедом. - Но никто его не видел? - спросил отец. - Джуда Уоллес видел. Джуда Уоллес был инспектор ирригационной системы. В летнюю пору он иногда целыми ночами разъезжал по округе, проверяя шлюзы на отведенных от Муррея оросительных каналах; воду в эти каналы часто пускали именно ночью, когда она не так сильно испарялась. - Ты взял с него письменные показания? - Как бы не так! Писать Джуда наотрез отказался. Но на словах заверил меня, что без четверти два видел машину Локки около Старой Рощи, а это, сам - Нужны письменные показания, - с досадой сказал отец и поджал губы. - Никто не станет письменно свидетельствовать против Локки Макгиббона, - сказал Том решительным тоном. - Одни ему сочувствуют, другие боятся, не столько даже его, сколько Финна Маккуила. Отец на это ничего не ответил, и обед продолжался при полном молчании; отец энергично жевал, погруженный в свои мысли, мать не сводила глаз с Тома, чувствуя в нем какую-то неуловимую перемену и силясь разгадать ее смысл. Джин уткнулась носом в учебник биологии (она мечтала стать врачом, а так как она была любимицей отца, ей все прощалось, даже чтение за едой), а мы с Томом не могли дождаться, когда отец положит свою салфетку - знак, что обед окончен и можно встать из-за стола. Сразу же после обеда мы сошлись под старым орехом, где всегда сообщали другу другу все новости. Том был очень взволнован. - Вот что я тебе скажу, Кит, - начал он. - Надоела мне вся эта история. Конечно, пожар - дело рук Локки, но с какой стати я должен лезть из кожи, чтобы доказать это? Что я, полицейский? - А я думал, тебе такое занятие нравится, - не без ехидства заметил я. Мы с Томом, в общем, жили дружно, однако, будучи на три года старше и не столь прямолинейным по натуре, я считал себя вправе относиться иронически к его рассуждениям и поступкам. - Глупости! - Что ж ты прямо не скажешь отцу? - А что я ему буду говорить? - зло сказал Том. - Он знает, что без прямых улик Коллинз и его полицейские пальцем не тронут Локки, вот он и |
|
|