"Джеймс Олдридж. Мой брат Том" - читать интересную книгу автораиспортить свои деловые отношения с крупными страховыми компаниями. Впрочем,
он тоже не спешил: должно быть, ему неприятно было преследовать человека, имея перед ним столь явные преимущества. 9 На свою беду, Том и Пегги чересчур доверились наступившему затишью и стали менее осторожны; впрочем, рано или поздно кто-то неминуемо должен был увидеть их вместе и пустить по городу одну из тех сплетен, без которых почтенные сент-хэленские граждане просто не могли существовать. У меня в ту пору шел легкий флирт с Грейс Гулд, дочерью начальника железнодорожной станции. Грейс была едва ли не самой хорошенькой и приятной девушкой в городе, но я не позволял себе увлечься всерьез: слишком сильна была во мне вера, что судьба Готовит мне иное и лучшее будущее, чем прозябание в захолустном городке, и я не хотел себя связывать. Грейс мечтала о профессии врача, но на университет не было денег, и она училась на курсах Управления сельского хозяйства, готовивших ветеринаров и зоотехников. Со мной она держалась строго, не разрешая никаких вольностей, но я не догадывался, что ее от меня отпугивает то же, что меня отпугивало от нее: страх из-за меня застрять на всю жизнь в нашем захолустье. Она тоже хотела добиться большего - и, вероятно, добилась. Как-то в субботу, когда мы сидели в кафе "Пентагон" и ели мороженое с фруктами, Грейс вдруг посмотрела на меня своими темными глазами, гармонировавшими со смуглым, почти оливковым цветом ее кожи, и поведала новость: нашего Тома видели поздно вечером с Пегги Макгиббон под перечными - Неужели это правда? - спросила она меня, хитро сощурившись. - А кто видел? - Из осторожности я предпочел ответить вопросом на вопрос. - Мой отец, - спокойно произнесла Грейс. Удар был сокрушительный. Не мог же я сказать, что ее отец врет, хоть я его и недолюбливал, единственно, впрочем, потому, что он был ее отцом. - А сам-то он что там делал в такой час? - отпарировал я, движимый желанием защитить Тома. - У него там вентерь на раков поставлен, недалеко от паровозного депо. Деваться было некуда. Чувствуя всю тяжесть ответственности за каждое произносимое слово, я сказал: - Да, это правда. Они по уши влюблены друг в друга. Грейс расхохоталась. - Вот так история, смешней не придумаешь! - Теперь, после моего подтверждения, ей не верилось. - Что на это скажет твой отец? - Даст бог, он не узнает. - Уж наверно, они еще кому-нибудь попадутся на глаза. - А тогда пусть пеняют на себя, - сказал я. - Если Локки Макгиббон узнает, он убьет Тома. - Убьет, - мрачно согласился я. - Это что же, настоящая любовь? - спросила Грейс с любопытством, всегда побуждающим женщину вымогать у мужчины признание в любви, пусть даже не в своей, а в чужой. - Самая настоящая, - сказал я. |
|
|