"Джеймс Олдридж. Мой брат Том" - читать интересную книгу автора

совершен неповторимый прыжок, поистине являющийся вызовом смерти, - ведь
расстояние до поверхности воды составляет девяносто пять футов, а глубина
Муррея - двенадцать футов.
- Но ведь у него рука сломана! - крикнул я.
Все видели грязно-белый футляр, в который заключена была правая рука
Доби, и все видели, что, взбираясь по лестнице, он одной только левой
перехватывает железные ступеньки.
- А зачем вообще вся эта затея? Просто глупо, - сказала, повернувшись к
нам, Эстелла Смит.
Эстелла была долговязая девятнадцатилетняя девица с мальчишескими
ухватками, за которыми уже угадывалось невеселое будущее старой девы.
- Доби нужны деньги, - коротко ответил Том.
Он был прав. На подсохшей в лучах утреннего солнца глине сидело человек
двести. Значит, Локки собрал уже около десяти фунтов. Пусть даже он даст
Доби только десять процентов - что ж, совсем недурно заработать фунт
стерлингов за одно утро.
- Леди и джентльмены! - крикнул Локки. - Прошу прекратить разговоры!
Мы притихли.
- Прошу обратить внимание вон на те провода высокого напряжения.
Требуется особое искусство, чтобы не задеть их во время прыжка.
Слова "высокое напряжение" заставили всех вспомнить Спайка Ренсимена.
Месяцев десять назад Спайк решил выступить соперником Доби, но уже в воздухе
его вдруг охватил панический страх, он судорожно ухватился за провод и
мгновенно был убит током. Доби полез и снял его тело после того, как
отключили ток. Нам всем стало не по себе при мысли об этих проводах,
представлявших смертельную опасность для всякого, в том числе и для Доби,
если бы он вдруг испугался и потерял власть над собой.
- Тихо! - гаркнул Локки.
Разговоры смолкли. Доби уже стоял наверху и приподнимал то одну, то
другую ногу, словно сушил их в воздухе или же искал лучшую точку опоры.
Видно было, что он волнуется. Вниз он не смотрел. Смотрел только прямо перед
собой. Он медлил и медлил, и кто-то наконец закричал ему с берега: "Давай,
Доби, не тяни!" Но Локки тут же свирепо рявкнул на несдержанного болельщика.
Доби отвел руки назад до уровня плеч, еще пошарил ногами, откинул голову и
разом сорвался вниз, слегка изогнувшись, раскинув руки, как крылья.
Раздались женские крики, многие подумали, что он сорвался нечаянно, но
мы-то хорошо знали этот его прием, благодаря которому он не рисковал
перекувырнуться в воздухе. Он летел полусогнутый, так что ноги свисали ниже
головы, но в последний миг, когда уже казалось, что он рухнет в воду
бесформенной грудой, точно мертвая птица, он вдруг выпрямился, вскинул ноги
вверх, вытянул руки над головой и врезался в воду с громким плеском, вместе
с ним ушедшим в глубину.
И почти тотчас же его голова опять показалась на поверхности, словно он
вовсе и не нырял.
С облегчением переведя дух, мы все радостно загалдели.
- Молодчина, Доби! - восхищенно сказал Том. - Ну и молодчинища!
Все были довольны, Доби от смущения даже не помахал публике рукой; он
перевернулся на спину и, работая одними ногами, поплыл к берегу. Локки
что-то кричал, но среди общего шума и крика его не было слышно.
- Омерзительное зрелище! - сердито сказала Эстелла Смит. - Хорошо еще,