"Джеймс Олдридж. Не хочу, чтобы он умирал" - читать интересную книгу автора - Как же вы этого добились? Через генерала Черча?
- Косвенно. Кровавый Черч рассказывал о своей затее папаше моей жены, генералу Уоррену, в воскресенье за обедом. Тот любит приглашать по воскресеньям генералов. Я сказал, что раз я летаю на "Харрикейне", почему бы мне не съездить за машиной, когда француз сделает посадку? Мне ведь никто не говорил, что ваш брат только и знает, что ползать по пустыне на брюхе, днем прятаться, а ночью трястись по песчаным дюнам... - Кто вам мешает вернуться? - спросил Куотермейн, показав взмахом руки назад. - Ступайте обратно по нашему следу, шагать вам всего дней десять. - А кто же это выдумал посылать вас в день вашей свадьбы? - спросил Скотт. - Не знаю. Пришлось подчиниться. Дисциплина. Мы не могли отложить свадьбу. А генерал не мог из-за меня нарушить свои планы. - Почему? - спросил Скотт. - Стоило вам или вашей жене хоть словом обмолвиться генералу Черчу, он бы нарушил все, что угодно. Ему-то что! Бентинк поглядел на него с изумлением: - Ну, старина, это вы уж загнули. Нечего вымещать свою злость на мне. - Всю свою злость Скотт вымещает на Черче, - поправил его со своего грузовика Куотермейн. - Да? Ну, тут я его понимаю. Этот краснорожий Черч и в самом деле страшный болван, - протянул Бентинк своим тонким голоском. - Да в общем свадьба и не имела такого большого значения. Должен сказать вам, сэр, - объяснил он почтительно, чопорность Скотта конфузила даже его, - если вас это беспокоит, наши отношения с Эйлин начались, так сказать, еще до женитьбы... - Да, хватит! - повторил про себя Скотт, потому что Атыя и Сэм не могли принять участия в подобном разговоре. Это вносило в их группу неравенство, которого не должно было быть. Уже самое присутствие Бентинка их раскололо, ибо у Атыи и Сэма не было с ним общего языка. Атыя дождался, пока разговор смолк, и подошел к Скотту. - Капитан, я хочу поискать цистерну Хойля. - Он ткнул пальцем в отметку на одной из своих карт. - Помните ее? - Помню. Но вам нельзя ехать туда на машине. - На что мне машина? Пойду пешком, - с раздражением ответил Атыя. - Это займет часа два с половиной, не больше. Я могу дойти до тракта и вернуться назад через проход Вильямса. - Ладно. Только не заблудитесь. И не задерживайте нас. Смотрите, чтобы вас не сцапали. - Э-э-э! - проворчал Атыя с брезгливостью. - Возьми ружье, вдруг тебе попадется какая-нибудь дичь, - крикнул ему Сэм. - Ах-х! - сказал Атыя. Он застегнул плащ, рассовал по карманам записные книжки, складные карты и зашагал прямо в пустыню. Ботинки его были слишком велики и плохо зашнурованы, они громко шлепали на ходу, и ему приходилось волочить утонувшие в них худые ноги. - Куда это он отправился? - спросил Бентинк. - Проверить ориентир, - сказал Куотермейн. - Какой ориентир может найти этот полоумный в абсолютной пустоте? Куотермейн терпеливо ему разъяснил: |
|
|