"Маргарет Олифант. Окно библиотеки ("Карета-призрак" #2) " - читать интересную книгу автора

улицы, неподвижно, как статуя, стоял мальчишка из булочной. Он уставился
разинув рот в открытое окно, а на лице его было написано такое изумление,
как будто он не мог поверить собственным глазам. Я метнулась вперед, окликая
его и делая знаки, чтобы он поднялся. "Приведите его, приведите его ко
мне!" - закричала я.
Мистер Питмилли тут же вышел и взял мальчика за плечо. Тот не хотел
идти. Странное зрелище: на улице стоит старый маленький господин в рубашке с
красивым жабо и бриллиантовой булавкой и держит мальчугана за плечо, а
другие мальчишки обступили их небольшой толпой. И вдруг оба зашагали к дому,
а остальные за ними, не спуская с них глаз. Мальчик шел неохотно, словно бы
против воли, как будто чего-то боялся.
- Пойдем со мной, мой мальчик, поговоришь с молодой леди, - слышался
голос мистера Питмилли. Тетя Мэри взяла меня за руки, пытаясь удержать. Но я
не желала, чтобы меня удерживали.
- Мальчик! - закричала я. - Ты тоже это видел, я знаю, так скажи им,
что ты это видел, и больше мне ничего не нужно!
Он смотрел на меня как на сумасшедшую, все они так на меня смотрели.
"Ну чего она ко мне прицепилась? - спросил он. - Я ничего такого не делал,
ну кинул камень, так что с того?"
- Ах ты, негодник! - вмешался мистер Питмилли и тряхнул мальчугана за
плечо. - Так ты кидался камнями? Да ты убьешь кого-нибудь, вот чем это
кончится. - Старый джентльмен был вконец растерян, не понимал, чего я хочу и
чтоМГ вообще происходит. И тут заговорила тетя Мэри, по-прежнему удерживая
меня за руки и не отпуская от себя.
- Мальчик, - сказала она, - ответь молодой леди, будь умницей. Никто
тебя ни в чем не винит. Ответишь на вопросы, потом Джэнет покормит тебя
обедом, и пойдешь себе восвояси.
- Да, скажи им, скажи, - кричала я, - расскажи им все, ты ведь видел,
как то окошко отворилось и выглянул джентльмен, который помахал рукой?
- Не видал я никакого джентльмена, - буркнул мальчуган, уставившись в
пол, - разве что вон того, махонького.
- Послушай, мальчик, - вмешалась тетя Мэри, - я видела, как ты стоял
посреди улицы и что-то разглядывал. На что ты смотрел?
- Да так, на ерунду, на окошко библиотеки, где окошка-то и нету. Оно
было отворено, ей-богу, чтоб мне провалиться. Можете смеяться, но так оно и
было. И это все, что ей от меня нужно?
- Да ты все сочиняешь, - сказал мистер Питмилли.
- Ничего я не сочиняю, отворено оно было, все одно как настоящее, чтоб
мне сдохнуть. У меня аж глаза на лоб полезли, как я это увидел.
- Оно и сейчас открыто, - торжествующе вскричала я, обернулась и
указала им на окно. Но на улице было серо, окно померкло, с ним произошла
перемена. Теперь оно выглядело как обычно - темным пятном на стене.
Весь вечер со мной обращались как с больной; меня увели наверх и
уложили в постель, а тетя Мэри просидела в моей спальне до самого утра.
Каждый раз, открывая глаза, я обнаруживала ее у своего изголовья. Второй
такой странной ночи я не припомню за всю свою жизнь. Если мне случалось
забеспокоиться и заговорить, она целовала меня и убаюкивала, как ребенка:
- Душечка, так было не только с тобой. Спи, детка, спи. И зачем я
только позволяла тебе там сидеть!
- Тетя Мэри, ты его тоже видела?