"Джейн Остин. Собрание писем" - читать интересную книгу автора

ничтожны мои шансы завоевать сердце той, которую обожают тысячи, и вам нет
нужды напоминать мне об этом. Но ни вы, ни сама прекрасная Генриетта не
можете отказать мне в исключиельном наслаждении умереть за ту, кого я люблю,
или пасть жертвой ее очарования. А когда я умру..."
- О, леди Скадэмор, - прошептала я, утирая слезы, - как можно, чтобы
такой милый человек говорил о смерти!
- Да, весьма волнующая сцена, - признала леди Скадэмор. - "А когда я
умру, - продолжал он, - пусть меня отнесут и положат к ее ногам, и,
возможно, она не сочтет для себя унизительным пролить слезу над моими
бедными останками".
- Дорогая леди Скадэмор, ни слова больше! Я не перенесу этого!
- О! Какое у вас нежное и чувствительное сердце! Ни за какие блага на
свете не посмела бы я нанести ему слишком глубокую рану, а по сему -
умолкаю.
- Молю вас, продолжайте! - вскричала я.
И она продолжала:
- А потом он добавил: "Ах, кузина, представьте, что я почувствую, когда
драгоценная слеза коснется моего лица! Право, не жаль расстаться с жизнью,
чтобы испытать подобное! А когда меня предадут земле, пусть божественная
Генриетта подарит свою благосклонность более счастливому избраннику, и пусть
тому будет дано питать к ней столь же трепетные чувства, как те, что питал
несчастный Масгроу, останки коего тем временем будут превращаться в прах, и
пусть их жизнь станет образцом счастливого супружества".
Приходилось ли тебе когда-либо слышать что-то более возвышенное? Какое
очаровательное желание: лежать после смерти у моих ног! О! Какой благородной
душой надо обладать, чтобы лелеять подобные мечты! Меж тем леди Скадэмор
продолжала:
- "Дорогой кузен, - сказала я ему, - столь благородное поведение
способно растопить сердце любой женщины, какой бы жестокосердной ни была она
от природы; Если бы божественная Генриетта услыхала, как вы самым
бескорыстным образом желаете ей счастья, не сомневаюсь: ее нежное сердце
откликнулось бы на ваши чувства". - "Ах! Кузина, - отвечал он, - не
пытайтесь возродить во мне надежду столь лестными уверениями. О нет, я не
могу уповать на то, что смогу добиться благосклонности этого ангела в образе
женщины, - мне остается только умереть". - "Истинная Любовь никогда не
теряет надежды, - возразила я, - и я, мой дорогой Том, хочу еще больше
укрепить вас в стремлении завоевать это прекрасное сердце: весь день я с
пристальнейшим вниманием следила за прекрасной Генриетой и, уверяю вас, со
всей очевидностью обнаружила, что и она лелеет в своей груди, пусть пока
неосознанно, самую нежную привязанность к вам".
- Дорогая леди Скадэмор, но я и не догадывалась об этом!
- Разве не сказала я, что ваше чувство неосознанное? "Я не ободрила вас
прежде, - продолжала я, - но, надеюсь, это открытие обрадует вас еще
больше". - "Увы, кузина, - отвечал он печально, - ничто не убедит меня в
том, что мне посчастливилось тронуть сердце Генриетты Халтон. Заблуждайтесь
сами, но не старайтесь обмануть меня".
Итак, душа моя, мне потребовалось несколько часов, чтобы убедить
совершенно отчаявшегося молодого человека в том, что он вам небезразличен;
когда же он не мог боле отрицать весомость моих аргументов и отвергать мои
доводы - о, я не в силах описать вам его чувства, его восторг и ликование.