"Вадим Пак. Феи с алмазных гор (Корейские народные сказки) " - читать интересную книгу автора

гонца к ней послал, велел мальчика прочь прогнать. А ослушается - смерть ее
ждет. Жалко старухе мальчика, и отвела она его в соломенную хижину у реки и
там оставила.
И вот однажды пристало к берегу судно, прямо напротив хижины. А на
судне - старец почтенный. Вышел старец на палубу и говорит мальчику:
- Ты сын министра Кима, я знаю и прибыл сюда тебя спасти.
Взял старец маленького Кима на судно, а после в горы повел, где было
его жилище. И стал волшебству учить. Когда шестнадцать годков Киму
сравнялось, сказал ему старец:
- Немедля возвращайся на родину. Осмелились разбойники на короля руку
поднять, грядет большая война. Король в опасности. Ты должен ему помочь. А
через три года в этот месяц и в этот же день мы с тобой встретимся.
И отправился Ким домой. Шел, шел, вдруг смотрит - дикая лошадь
навстречу скачет. Подскакала, остановилась. "Уж не конь ли это дракон",
думает юноша и вскочил на лошадь. Как помчится лошадь, как понесет его!
Потом вдруг копытом по земле стала бить, словно что-то показывает. Стал
юноша копать землю. Копал, копал, вдруг смотрит - доспехи да копья. Не
простые, волшебные. Облачился юноша в доспехи, копье взял - ни дать ни взять
полководец прославленный.
Добрался юноша до королевского дворца, а там везде разбойники, того и
гляди возьмут крепость. Обернулся Ким птицей, коня в птицу превратил, во
дворец прилетел, принял свой прежний облик и предстал перед королем.
Поклонился Ким ему низко и говорит:
- Ваше величество, я сын министра Кима. Могу сокрушить врага. Дозвольте
прямо сейчас выступить!
Обрадовался король, пожаловал Киму звание великого маршала.
Обернулся Ким собакой, отправился на разведку во вражеский стан. А там
медведь-оборотень стоит, из пасти огонь вырывается, до стен королевского
дворца добирается. И лисица тысячелетняя, и крыса - десять тысяч лет ей,
хвостом машет - молнии сверкают, из хвоста вода рекой льется, того и гляди
дворец затопит. А тигр столетний огненные стрелы во дворец мечет.
Пустил тут в ход Ким волшебную силу - пожар погасил, гору поставил
высокую, чтобы дворец не затопило, огненные стрелы водой залил. А воинов
вражеских не одолел - нет им числа. И погибла во вражеском стане невеста
Кима - министра Ли дочь, и сам Ли тоже погиб.
Отступили Ким с королем на остров. Но нашли их враги: лиса тысячелетняя
толк в астрологии знала. А крыса хвостом махнула, на остров потоки воды
обрушились. Уснул Ким, и явился ему во сне мотылек, велел за ним лететь.
Обернулся Ким ласточкой, полетел за мотыльком. Летят они, летят, тысячи ли
пролетели. До горной пещеры долетели. Только в пещеру вошли, мотылек куда-то
исчез. Смотрит Ким - в пещере мальчик сидит, книгу читает. Про то, как
врагов побеждать. Пригляделся, а это его названый брат, тот, которого он от
медведя спас. Рассказал Ким все, что с ним приключилось, про короля
рассказал - что опасность ему грозит. Говорит мальчик:
- Знал я, что ты придешь. Мотылька за тобой посылал, гонца моего.
Произнес Ким заклинание, и вмиг очутились они на острове, где король со
своими воинами укрылся. Ринулись Ким и его друг в бой, но друг вскоре погиб,
а остров затопило. Крыса хвостом взмахнула, реки воды на остров обрушила.
Перебрались Ким с королем на другой остров, а его тоже затопило. Уснул
Ким, и привиделась ему ворона. Обернулся он ласточкой, полетел за вороной. В