"Диана Палмер. Укрощение холостяка" - читать интересную книгу автора

иллюзий. Он никогда не заведет со мной любовную интрижку.

- Так и сказал? - Хэррисон был явно ошарашен.

- Вот именно. А еще добавил, что у любовных отношений имеется небольшой
недостаток - предполагается, что они должны закончиться браком, а он
жениться не собирается. Мужчины вообще не очень-то склонны к браку, ведь
так, папа?

- А теперь послушай меня. - Лицо Хэррисона стало темнее грозовой
тучи. - Ты тоже не должна его соблазнять!

- Если захочу - соблазню. Но я не собираюсь этого делать, так что не
смотри на меня так грозно. Я хочу иметь свой дом и детей, а не браслет с
бриллиантами и прощальный букет роз после нескольких месяцев счастья.

- Не понял...

- Мне рассказывала Летти, что так Кинг прощается со своими любовницами:
каждой дарит браслет и розы, хотя связь у него ни с одной не длится более
двух-трех недель. Не правда ли, как это мило с их стороны - позволить ему на
них попрактиковаться, пока он не созреет для брака со мной?

- А как же насчет двойной морали? - выпучил глаза Хэррисон.

- Я же тебе сказала, что никто другой мне не нужен. Конечно, вряд ли он
будет вести монашеский образ жизни, пока... пока однажды не женится на мне.
Я хочу сказать, что он все это время был в поиске идеальной женщины и не
заметил, что она находится совсем рядом. А теперь, когда он, наконец, понял,
что это я, у него не будет никого другого. Даже Карлы.

- Послушай, Тиффани...

- Надеюсь, ты мечтаешь о куче внуков? По-моему, дети - это самое
замечательное, что есть на свете.

- Тиффани...

- Мне вдруг захотелось чаю. А тебе?

- Зеленого?

- Ага. Пойду приготовлю.

Хэррисон проводил дочь любящим взглядом. В джинсах и голубой футболке,
с волосами, стянутыми на затылке в хвост, она выглядела подростком, которому
не то что замуж, а даже и на свидания-то рано ходить.

Тиффани мечтает о доме и детях и не представляет себе, как строить свое
будущее с Кингом, размышлял Хэррисон. Маршалл вряд ли захочет сразу заводить