"Диана Палмер. Укрощение холостяка" - читать интересную книгу авторадетей. Да и она еще слишком молода, чтобы взваливать на себя такую ношу. А
Кинг не будет счастлив с импульсивной девочкой, недостаточно опытной для того, чтобы быть хозяйкой на деловом обеде, и не готовой в остальное время сидеть дома в одиночестве, ожидая, когда в кои-то веки появится муж-хозяин. Он не сможет дать ей ту любовь и постоянное внимание, о которых она мечтает. Хэррисон вздохнул: сколько еще появится у него седых волос от переживаний за судьбу своей единственной дочери? А помочь ей он не сможет. Тиффани, однако, и в голову не приходило размышлять о том, как будут проходить деловые обеды, как и о том, что она будет видеть Кинга лишь изредка. В своих мечтах девушка представляла себя либо окруженной оравой ребятишек, либо сидящей вечером у телевизора рука об руку с любимым мужем. Но сначала ей предстоит завоевать эту крепость. Она уже сумела обратить на себя его внимание, теперь это внимание следует удержать. Она позвонила в его офис, чтобы узнать, когда он вернется, и выудила у служащего информацию, что в следующий понедельник у мистера Маршалла запланирована деловая встреча с мистером Блэром как раз перед ланчем. Весь конец недели Тиффани тщательно продумывала каждый шаг в задуманной операции. Так или иначе, но она сумеет сломить его сопротивление, как бы он ни отбивался. * * * Джейкобсвилл и потратила все свои деньги на сногсшибательное платье из зеленого шелка, плотно облегавшее ее стройную фигуру. Волосы она убрала в сложную высокую прическу и скрепила ее заколкой из нефрита. Черные туфли на высоких каблуках и черная сумочка дополняли туалет, в котором она выглядела откровенно соблазнительно. Она вошла в кабинет отца в ту самую минуту, когда они с Кингом собрались выходить, чтобы пойти на ланч. - Тиффани! - Отец с изумлением уставился на дочь. Еще никогда он не видел ее такой уверенной в себе и элегантной. Кинг тоже не отрывал взгляда от Тиффани. Пронзительные голубые глаза под темными бровями ощупывали ее с головы до ног, и у Тиффани было ощущение, что он проводит по ее телу руками. - У меня не осталось ни пенни на ланч, - жалобно протянула Тиффани. - Я истратила все деньги на это платье. - Она сделала полный оборот, чтобы Кинг мог получше ее разглядеть. - Вам нравится? - Она увидела, как Кинг стиснул зубы, и с трудом удержалась от улыбки. - Очень красивое, детка, - согласился Хэррисон. - Но почему бы тебе не воспользоваться для ланча своей кредитной карточкой? - А еще мне надо кое-что купить для небольшого пикничка, - словно не слыша отца, продолжала объяснять Тиффани. |
|
|