"Диана Палмер. Укрощение холостяка" - читать интересную книгу автора

детей. Да и она еще слишком молода, чтобы взваливать на себя такую ношу. А
Кинг не будет счастлив с импульсивной девочкой, недостаточно опытной для
того, чтобы быть хозяйкой на деловом обеде, и не готовой в остальное время
сидеть дома в одиночестве, ожидая, когда в кои-то веки появится муж-хозяин.
Он не сможет дать ей ту любовь и постоянное внимание, о которых она мечтает.
Хэррисон вздохнул: сколько еще появится у него седых волос от переживаний за
судьбу своей единственной дочери? А помочь ей он не сможет.

Тиффани, однако, и в голову не приходило размышлять о том, как будут
проходить деловые обеды, как и о том, что она будет видеть Кинга лишь
изредка. В своих мечтах девушка представляла себя либо окруженной оравой
ребятишек, либо сидящей вечером у телевизора рука об руку с любимым мужем.
Но сначала ей предстоит завоевать эту крепость. Она уже сумела обратить на
себя его внимание, теперь это внимание следует удержать.

Она позвонила в его офис, чтобы узнать, когда он вернется, и выудила у
служащего информацию, что в следующий понедельник у мистера Маршалла
запланирована деловая встреча с мистером Блэром как раз перед ланчем.

Весь конец недели Тиффани тщательно продумывала каждый шаг в задуманной
операции. Так или иначе, но она сумеет сломить его сопротивление, как бы он
ни отбивался.

* * *

В понедельник Тиффани под каким-то предлогом отправилась с утра в
Джейкобсвилл и потратила все свои деньги на сногсшибательное платье из
зеленого шелка, плотно облегавшее ее стройную фигуру. Волосы она убрала в
сложную высокую прическу и скрепила ее заколкой из нефрита. Черные туфли на
высоких каблуках и черная сумочка дополняли туалет, в котором она выглядела
откровенно соблазнительно. Она вошла в кабинет отца в ту самую минуту, когда
они с Кингом собрались выходить, чтобы пойти на ланч.

- Тиффани! - Отец с изумлением уставился на дочь. Еще никогда он не
видел ее такой уверенной в себе и элегантной.

Кинг тоже не отрывал взгляда от Тиффани. Пронзительные голубые глаза
под темными бровями ощупывали ее с головы до ног, и у Тиффани было ощущение,
что он проводит по ее телу руками.

- У меня не осталось ни пенни на ланч, - жалобно протянула Тиффани. - Я
истратила все деньги на это платье. - Она сделала полный оборот, чтобы Кинг
мог получше ее разглядеть. - Вам нравится? - Она увидела, как Кинг стиснул
зубы, и с трудом удержалась от улыбки.

- Очень красивое, детка, - согласился Хэррисон. - Но почему бы тебе не
воспользоваться для ланча своей кредитной карточкой?

- А еще мне надо кое-что купить для небольшого пикничка, - словно не
слыша отца, продолжала объяснять Тиффани.