"Леонид Панасенко. Частный случай из жизни атлантов (Авт.сб. "Мастерская для Сикейроса")" - читать интересную книгу авторанадоело позировать. Весьма бессмысленное занятие. Я думала, что это будет
интересней. - Смысл есть, - хмуро возразил Жюль. - Разве вас не радует мысль, что ваше изображение украсит ратушу? - Ах, - сказала госпожа Натали, - когда это еще будет. Да и кто будет знать, что Кариатида - это я! "Я! Я буду знать! - едва не воскликнул Делабар. - Вместо церкви я буду ходить теперь к ратуше, госпожа!" Графиня заметила его пылкий взгляд, холодно кивнула в сторону Делабара: - Ваш подмастерье, господин Жюль, изнывает от скуки. В моем доме слуги всегда при деле и не пялят глаза на гостей. Тем более на дам. Делабару от обиды свело скулы. - Вы ошибаетесь, сударыня, - с ехидцей сказал Жюль. - Господин Делабар, правда, беден, но он не подмастерье и не слуга. Он свободный человек. И так же, как и вы, позирует для ратуши. - Вы шутите?! - воскликнула графиня. На ее щеках зажегся гневный румянец. - Чтобы этот мужлан - и рядом со мной? В кошмарном сне - это еще куда ни шло. - Она на миг смутилась. - Но на площади, рядом со мной?! Ни за что! Вы просто шут, господин Жюль! С меня довольно. Прощайте! Делабар замер. "Она сказала - сон! Значит, было! Был огонь! Ведь только любящим сердцам провидение посылает одинаковые сны". Хлопнула дверь. - Вот и кончилась твоя любовь, приятель. - Жюль пожал плечами. - По этому поводу я схожу к мадам Боннэ за бутылочкой вина. Помянем все святое. - Надо отойти дальше, - посоветовал скульптор. Мэр города рассмеялся: - Ничего, господин Жюль. Перспективу мы позже посмотрим. Наверное, недаром говорят: художники показывают свои работы издали, чтобы скрыть изъяны и недостатки. Ну, ну, не обижайтесь. С заказом вы справились. Право, как живые. Он запрокинул голову, всматриваясь в фигуры Атланта и Кариатиды. - Мне нравится! - заключил мэр. - Вон какая она воздушная да капризная: ишь, отвернулась, не подступись, будто знатная дама. - А как вам Атлант? - спросил скульптор, и довольная улыбка озарила его лицо. - Глаз с нее не сводит, - засмеялся мэр. - А ему следует балкон поддерживать. - Значит, поймал я их линию, - загадочно сказал скульптор и повернулся к мэру: - Означают ли ваши слова, сударь, что я могу получить вознаграждение? - Сполна, мой дорогой, - ответил тот, любуясь Кариатидой. - И дополнительное тоже. За высокое умение, которое оживило сей камень. Над черепичными крышами катилась полная луна. Часы, расположенные слева от балкона, который поддерживали Атлант и Кариатида, ударили с тупой и мертвой силой, возвещая полночь. Низкий тугой звук толкнул Атланта и разбудил его. Тихий ток жизни вошел |
|
|