"Алексей Иванович Пантелеев. Экспериментальный театр" - читать интересную книгу автора

Бедная Элико со своей грузинской бирюзой на груди попыталась
улыбнуться, но при этом не могла скрыть испуга.
- Нет, нет, это они шутят, - сказала она, когда я галантно распахнул
перед ней эту долгополую хламиду с порядочно измятым пояском и с тесемочками
на рукавах.
- Не будь провинциалкой, - сказал я вполголоса. - Не ерепенься.
По-видимому, так надо. Посмотри, не мы одни в этих смирительных рубахах.
В халаты были облачены все, кто сидел в первых и вторых рядах.
Большинство этих молодых людей были еще и в очках. В халате и в больших
круглых очках была и моя соседка справа, хорошенькая черноглазая и
черноволосая девушка. Элико пришлось покориться. Она облачилась в халат и
села, положив на колени свою довольно объемистую замшевую сумку. Я тоже
напялил халат и с несколько наигранной усмешкой спросил у своей черноокой
соседки:
- Зачем это?
В ее довольно многословном ответе я расслышал слово spritzen и
вспомнил, что spritzen это значит "брызгать".
- Будут брызгать, - объяснил я Элико.
- Чем?
Пришлось еще раз беспокоить фройляйн. Она показала на сцену и показала
на потолок. На сцене стояли заляпанные зеленой краской ведра, три или четыре
ведра. Под потолком, над сценой и дальше, через весь зал, в несколько рядов
тянулись разного диаметра фановые трубы густо-зеленого цвета. На одной из
труб, поблескивая еще не вполне высохшей краской, лежала малярная кисть. Я
повернул голову налево и где-то наверху, в третьем или четвертом ряду,
увидел наших более молодых земляков и товарищей. Все они сидели без халатов,
в своей вольной одежде. Может быть, впервые я откровенно позавидовал их
относительной молодости.
- Чем будут брызгать? - еще раз спросила Элико.
- Откуда же я знаю. По-видимому, краской.
- Зачем? С какой стати? Что за глупости! И что значит "по-видимому"? Ты
же говоришь по-немецки... Расспроси ее.
Я сделал попытку расспросить.
- Не волнуйтесь. Скоро всё увидите, - сказала очкастая барышня.
- Что она тебе сказала?
- Она сказала, чтобы мы не беспокоились. А сумку твою ты на всякий
случай все-таки дай мне.
- Что значит "на всякий случай"? Что ты меня пугаешь!!
Я хотел сунуть сумку под халат, но сделать это было трудно, так как
халат мой застегивался на спине. Тут как раз начался спектакль, и сумка,
хочешь не хочешь, осталась у Элико на коленях...
Из маленькой дверки на сцену вышли два человека в основательно
замаранных краской комбинезонах - один пожилой, полный, невысокий, с
одышкой, другой - жизнерадостный красивый юноша. Если память мне не
изменяет, они принесли с собой еще по одному ведру краски. А парень сверх
того нес еще на плече небольшую лестницу-стремянку - тоже всю изгаженную
краской.
Уже выходя на сцену, они оживленно между собой разговаривали.
Считается, что я знаю немецкий язык. Да, не чересчур сложный текст я
могу читать без словаря. В магазине, в трамвае, в кафе моих познаний в