"Тим Паркс. Призрак Мими (Дорогая Массимина #2)" - читать интересную книгу автораходить немытым и путаться с контрабандой. Одно время Моррис даже опасался,
что подобная участь ждет его самого... По лицу марокканца, книзу от уголка левого глаза, налитого кровью, тянулся длинный шрам. - Quanto? - Двэсты. - Сто пятьдесят, - возразил Моррис. Он был к этому готов: ясное дело, эмигранты не желают, чтобы им бросали монетки из жалости. - Двэсты. - Нет, сто пятьдесят. - Игра забавляла. Появился Форбс; теперь он увидит, как Моррис умеет вести дела. - Сто и восэмдэст, - ухмылка на корявом лице казалась приклеенной. Ничего, Моррису - не привыкать к вымученным улыбкам. - Сто пятьдесят и по рукам. Араб свирепо насупился. Все как положено. Форбс, неуклюже забравшись в машину, вопросительно приподнял сероватую бровь. - Caveat emptor <Да остережется покупатель (лат.)>, голубчик, - пробормотал он с натянутым смешком. Но Моррис чувствовал себя в ударе: - А я говорю, сто пятьдесят, и ни лиры больше. Его вдруг осенила фантастическая идея: снять на видео подмигивающую фотографию Массимины. Интересно, могут ее канонизировать, если будут представлены неопровержимые доказательства чуда? Марокканец наконец нехотя сдался. - Окей, окей. Дэнги гатов. Станэшь вон там, у бэли фургон, - он ткнул похоже, пытался надуть пустую покрышку из воздуховода. Моррис подъехал, держа бумажник наготове. Через пару минут они вновь были на автостраде; на заднем сиденье лежала коробка с видеокамерой. Настроение так поднялось от удачной сделки, что Моррис сумел объяснить Форбсу весь свой проект в двух словах, тщательно подбирая выражения. Во-первых, он хочет помочь другу, во-вторых, не дать Цыплаку Бобо ради барышей выжимать все соки из несчастных эмигрантов. Цивилизованный предприниматель обязан следовать гуманным, а не потогонным традициям. Форбса его речь явно привела в замешательство, если не сказать - ошарашила. - Поймите, Моррис, я не совсем то имел в виду, - с вытянувшимся лицом он полез в карман за трубкой. - Как вы знаете, я рассчитывал приглашать экскурсионные группы из английских колледжей, учить их азам итальянского языка, истории и культуры, чтобы приобретали познания, так сказать, наглядным путем. И, естественно, тем самым зарабатывать себе на жизнь. Общежитие для сезонных рабочих из Африки в мои планы не входило никоим образом. Моррис не выносил табачного дыма в машине, но тут не стал возражать. Опыт учит, что у каждого свои недостатки. Две-три минуты он ехал молча, ожидая, пока его идея уляжется у Форбса в голове. Новых возражений не последовало; тогда с грубоватой прямотой честного бизнесмена, развившейся в нем за последние дни, Моррис приоткрыл карты. Чтобы партнер уразумел, что почем и кто заказывает музыку. - Но для такой школы вам понадобится солидная стартовая сумма, ведь |
|
|