"Еремей Парнов. Атлас Гурагона " - читать интересную книгу автора

- Я не мауляна, мирза. Ничтожный дервиш и недостойный мюрид суфийского
старца, который возложил на меня счастливую ношу и сделал расулом печальной
вести.
- Счастливая ноша? Печальная весть? О чем ты?
- Братство наше поручило мне вас, мирза. Денно и нощно я буду молиться
за вас, разрушать коварные планы ваших врагов, в меру ничтожных сил своих
помогать вам, о светлый мирза, надежда ислама. Это счастливая ноша. Но есть
и печальная весть.
- Что это за весть? В Самарканде?..
- В Самарканде. Но прежде позвольте, мирза, задать вам вопрос. Если я
верно знаю, а мне надлежит верно знать все, что касается вас... Так вот,
если верно я знаю, вы командовали левым крылом в тарнабском сражении,
затмившем победоносные битвы Тимура - властителя мира. На правом крыле
стояли тумены вашего младшего брата мирзы Абд-ал-Азиза. Так, мирза?
- Так.
- И разве не вам и не вашим туменам обязан мирза Улугбек своей победой?
Разве не ваши львиная отвага, победоносный гений, быстрый ум и ратная
доблесть опрокинули врага и решили исход битвы?! О, кто не видел этого
своими глазами может, конечно, говорить и другое. Но отсохнет язык и лопнут
глаза у лжеца. Я-то видел, как ваш конь, этот благородный из благородных
араб, словно Бурак, на котором пророк Мухаммед вознесся к высшим пределам
неба, носился по полю битвы. Словно Искандер Двурогий, летели вы на своем
благородном Бураке по ратному полю. Вы были в самых опасных местах. И там,
где были вы, там воцарялась победа. Ваши тумены приняли главный удар
неприятеля и нанесли ему сокрушительное поражение, от которого он бы уже не
оправился, не будь даже туменов вашего младшего брата мирзы Абдал-Азиза и
слонов Улугбека Гурагона. Разве не так?
Как зачарованный слушал мирза сладкие речи босого калантара. Дым
сражения носился перед его глазами, ржали кони, ревели боевые слоны, и тучи
стрел неслись вдоль красной полоски зари. И вправду, то была славная битва.
Сам Тимур не постыдился бы приписать ее к своим неисчислимым победам. И
может быть, действительно был прав этот дервиш, ведь со стороны виднее... Во
всяком случае, именно его, Лятифа, тумены приняли на себя первый удар.
Это-то бесспорно. А что там было дальше, кто может знать точно. Со стороны
виднее... Ему было не до того. Он воевал, командовал своими туменами,
носился, как говорит этот дервиш, по ратному полю.
- Скромный и благородный мирза! Ты молчишь, но я отвечу за тебя. -
Калантар возвел руки к небу. - И пусть накажет меня Аллах, если я солгу хоть
словом. Это ты, ты один победил при Тарнабе. О, эта битва! И через тысячу
лет люди будут помнить о ней, а поэты прославят ее в сладких своих касыдах.
И тем чернее, презреннее выглядят те, кто похищают у героя его заслуженную,
кровью добытую славу, чтобы приписать ее себе. Мерзкие трусливые шакалы,
презренные сыновья греха, воры, готовые украсть... Но что говорю я,
поддавшись гневу? Да отсохнет мой язык! Я осмелился... Ради Аллаха, прости
меня, мирза.
- О чем это вы, почтенный калантар? Кто хочет украсть у меня славу?
- Нет-нет, забудьте, мирза, все, что сказал я, недостойный. - Дервиш
обнаружил внезапный испуг. - Я не смею даже называть их имена. Разве червь,
ползающий в пыли, может знать о путях льва? Разве ему ведомы эти пути? Не
мне судить... Я только видел, как вы носились на своем Бураке в пыли