"Сандра Паретти. Потерять и обрести (Трилогия #2) " - читать интересную книгу автора

- Что произошло?
Чарльз Тарр замялся, но потом все же нехотя подошел к ней. Квадратная
голова норвежца, будто непосредственно сидевшая на мощных плечах, склонилась
в легком поклоне.
- Мы выиграли кубок и на следующее утро собирались выйти в море. - Он
говорил запинаясь, как бы подыскивая слова. - Герцог не появился на яхте...
только пришел посыльный... с сообщением, что герцога арестовали во время
празднества.
- А причина? Гигант пожал плечами.
- Никто не знает...
Каролина поняла, что расспрашивать Дальше было бессмысленно. Столь же
бессмысленно, как этот арест, как ее надежда на счастливое завершение своего
путешествия. Она взглянула в сторону яхты. Только что опали черные паруса.
Со скоростью, имевшей в этот миг что-то зловещее для Каролины, моряки
раздели корабль. Черный остов покачивался на переливающейся Q воде, голые
черные мачты, как скелет, вонзались в голубое небо.
Подобрав тяжелую парчовую юбку, она развернулась, чтобы уйти. От нее
исходила такая неистовая, яростная сила, что Лебланк и норвежец отпрянули
назад. Священник, подошедший к ней со словами утешения на губах, смолк на
полуслове. Черный огонь, полыхавший в глазах молодой женщины, заставил его
опустить глаза.
Она взлетела по крутым ступенькам, высеченным в скале. Оказавшись во
дворе замка, Каролина невольно растерялась. Все гости, приглашенные на
свадьбу, столпились тесным полукругом. Ей хотелось убежать с этой арены,
забитой людьми, сгорающими от любопытства. Они явились на свадьбу, но разве
сравнится пусть даже пышное бракосочетание с этим спектаклем, когда невеста
осталась без жениха! Каролина напряглась. С высоко поднятой головой, не
спеша прошла она по образовавшемуся в толпе коридору. Это стоило ей
невероятных усилий. Ей пришлось смотреть в лица всех этих людей.
Мужчины отводили глаза, порой с чувством вины, как мальчишки, мучившие
беззащитное животное и застигнутые на месте преступления. В глазах же женщин
сверкало торжество, плохо скрытое за тонкой пеленой сочувствия. И с этими
людьми она должна была сегодня разделить самый счастливый день своей жизни -
в сопровождении их пошла бы в церковь, с ними сидела бы за одним столом, ела
одну и ту же пищу, пила то же вино, танцевала под одну музыку!
Вот и ступеньки, ведущие к главному входу. В ногах и спине была такая
слабость, словно она только что проделала длительный путь верхом. Люди же,
однако, видели только гордо поднятую голову, руку, грациозно подобравшую
юбку, непобедимый огонь в глазах под густыми ресницами - и вдруг они
почувствовали себя обманутыми...
Со вздохом облегчения Каролина вошла в замок. Прошло несколько секунд,
прежде чем ослепленные ярким солнечным светом глаза привыкли к полумраку.
Чтобы вновь обрести хладнокровие, она подошла к Длинному столу, уставленному
холодными закусками. Это не были обычные, искусно сервированные роскошные
блюда. Антуан Карем, некоронованный король французской кухни, которого
герцог пригласил в Сен-Мало, не довольствовался чем-то повседневным. Из
омаров, семги, угрей, форелей, ветчины из медвежатины, огузков косули,
утиных грудок, страусиных яиц, белых и черных трюфелей, из всех фруктов и
зелени, какие только существуют в мире, он построил фантастический ландшафт.
С отсутствующим выражением на лице Каролина стояла перед этим