"Джон Дос Пассос. 42-я параллель" - читать интересную книгу автора

пробирался по плюшево-зеленому салону к небольшой, обитой кожей курительной
в дальнем конце вагона. Добравшись туда, док Бингэм добыл из кармана
огромную сигару и стал мастерски пускать одно кольцо дыма за другим. Фейни
присел подле него, поджав ноги под сиденье и стараясь занимать как можно
меньше места.
Постепенно отделение наполнилось молчаливыми курильщиками и
прихотливыми спиралями сигарного дыма. Дождь стучал в окна, словно кидая в
них мелким гравием. То и дело кто-нибудь прочищал глотку, и в угол, в
плевательницу, летел большой сгусток мокроты или струя табачной слюны.
- Да, сэр, - раздался вдруг голос, исходивший неизвестно откуда и
обращенный неизвестно к кому, - это была действительно торжественная
церемония, хоть мы там и промерзли до полусмерти.
- Вы из Вашингтона?
- Да, я был в Вашингтоне.
- Большинство поездов попало туда только на следующий день.
- Знаю, мне посчастливилось, а другие поезда занесло снегом на двое
суток.
- Да, буран был нешуточный.

Весь день Борей пробушевал,
Неся с собою дождь и шквал,
И только к вечеру с заката
Прорвалось солнце, мглой объято... -

скромно опустив глаза, продекламировал док Бингэм.
- Богатая у вас память, что вы можете читать стихи наизусть без
запинки.
- Да, сэр, мне думается, что память свою я могу без неподобающего
самохвальства назвать обширной. Будь это природным даром, мне оставалось бы
только краснеть и хранить молчание, но, поскольку это плод сорокалетнего
изучения лучшего, что есть в мировой эпической, лирической и драматической
литературе, я надеюсь, что, обращая на это внимание людей, я некоторым
образом способствую тем, кто подобно мне стоит на путях к просвещению и
самоусовершенствованию.
Внезапно он обернулся к Фейни.
- Молодой человек, не хотели бы вы прослушать обращение Отелло к
венецианскому сенату?
- С удовольствием, - весь вспыхнув, ответил Фейни.
- Вот случай для Тедди сдержать слово относительно борьбы с трестами...
- Голосование фермеров великого Северо-Запада будет, уверяю вас...
- Какой ужас, это крушение экстренных поездов, пущенных к празднествам.
Но док Бингэм уже приступил к делу:

Почтенные, знатнейшие сеньоры
И добрые начальники мои.
Что дочь увез у этого я старца -
Не выдумка; не выдумка и то,
Что я на ней женился...

- Уж поверьте вы мне, они ничего не добьются законами против трестов.