"Кэтрин Патерсон. Великолепная Гилли Хопкинс ("Тропа Пилигрима") " - читать интересную книгу автора

на спинку кресла и, едва удерживаясь на ногах, встала на цыпочки.
Безуспешно. Ей почти удалось достать до верхней полки кончиками пальцев, но
опора была ненадежной - нижние полки так качались, что опираться на них -
опасно.
На крыльце раздались тяжелые шаги. Открылась входная дверь. - У тебя все
в порядке, детка?
Гилли чуть не свалилась с кресла. Она спрыгнула на сиденье, схватила том
энциклопедии на букву "К" и с трудом засунула его на прежнее место, и как
раз вовремя. Когда в дверях появилась Троттер, она уже успела спуститься на
сиденье.
- Ты так задержалась, - сказала толстуха. - А тут мистер Рэндолф
говорит, может, все лампочки перегорели. Ему от них все равно никакого
толку, вот он и забывает.
- Здесь есть свет, - выпалила Гилли. - Не было бы, я бы давным-давно
вернулась. У меня котелок еще варит.
- Я уже это слыхала, - сухо заметила Троттер. - Ну, нашла что-нибудь
интересное для мистера Рэндолфа?
- Здесь одно барахло.
- Для одного - барахло, а для другого - сокровище, - сказала Троттер до
отвращения спокойным голосом и подошла к книжной полке. Она сняла небольшую
толстую книгу в кожаном переплете и сдула с нее пыль.
- Мистер Рэндолф, он стихи любит. - Она протянула книгу Гилли, которая
все еще стояла на сиденье кресла. - Прошлый год я вот эту стала ему читать,
да ты, наверно, сама понимаешь, - в ее голосе прозвучало смущение. - Не
больно я мастерица читать.
Гилли слезла с кресла. Она все еще злилась на Троттер - какого черта она
ворвалась сюда, - но хотелось узнать, какие же стихи любит мистер Рэндолф?
Это была "Оксфордская антология английской поэзии". Гилли рывком раскрыла
ее, но в полутьме не могла разглядеть ни слова.
- Пошли?
- Иду, иду... - раздраженно сказала Гилли. Она напряженно вытянула
шею, - только бы ненароком не глянуть на том энциклопедии "Кабаре -
Кирка", - и пошла следом за толстухой Троттер к ее дому.

- Что вы принесли? - У мистера Рэндолфа лицо было точно у ребенка,
когда перед ним кладут завернутый подарок. Он сидел на самом краешке
большого коричневого кресла.
- "Оксфордскую антологию английской поэзии", - пробормотала Гилли.
Мистер Рэндолф слегка повернул голову.
- Простите...
- Стихи, какие мы прошлый год читали. - Как всегда, Троттер говорила со
стариком чуть громче обычного.
- Прекрасно-прекрасно, - сказал мистер Рэндолф, поглубже усаживаясь в
кресло, его короткие ноги оторвались от потертого ковра.
Гилли открыла книгу. Перелистнула несколько страниц, пропустила всю эту
муть вначале. Вот оно, первое стихотворение.
- "Песнь кукушки", - громко прочла она. Приятно хорошо делать то, чего
не может ни один из них. Она посмотрела на стихотворение.

Веет летень теплотвор,