"Джеймс Паттерсон. Четверо слепых мышат" - читать интересную книгу автора


Глава 24

Мы ехали, направляясь к жилому комплексу на бульваре Брэгг,
находившемуся менее чем в полумиле от Форт-Брэгга. Над головой все так же
летали реактивные самолеты, а вдали, на полигоне, продолжала бить
артиллерия. Почти все обитатели работают на базе и живут в этом
микрорайоне, где им предоставляется компенсация расходов на жилье. Скидка
зависит от уровня жалованья, размера и качества жилья, особенно разительно
возрастая вместе с чином и званием домовладельца. Большинство жилищ,
которые мы видели, были маленькими, провинциального вида, домиками.
Некоторые, судя по виду, требовали серьезного ремонта. Я где-то читал, что
более 60 процентов современных военнослужащих женаты и имеют детей. Похоже,
что статистика на сей раз оказалась права.
Мы с Сэмпсоном подошли к одному из кирпичных домиков, и я постучал в
обитую алюминием, погнутую и обшарпанную дверь. На пороге возникла женщина
в черном шелковом кимоно. Она была крупного сложения, довольно
привлекательная. Я уже знал, что ее зовут Тори Сандерс.
Из-за спины у нее выглядывали четыре любопытные мордочки.
- В чем дело? - спросила она. - Мы заняты. В зоопарке час кормежки.
- Я детектив Кросс, а это детектив Сэмпсон, - объяснил я. - Капитан
Джейкобз сказал нам, что вы знакомая Эллиса Купера.
Она никак не отреагировала. Даже глазом не моргнула.
- Миссис Сандерс, вы звонили мне в отель два дня назад. Я прикинул,
что ваш дом должен находиться в радиусе, доступном для пешей ходьбы от
базы, коль скоро сержант Купер остановился здесь в ночь убийства. Я кое-что
проверил. Выяснил, что именно здесь он был в ту ночь. Можно нам войти? Вы
же не хотите, чтобы мы стояли здесь, на глазах у всей округи.
Тори Сандерс наконец решилась. Она привела нас в маленькое жилое
пространство, служившее столовой. Потом выставила детей.
- Я не понимаю, зачем вы здесь и о чем толкуете, - сказала она. Руки
ее были крепко стиснуты на груди. На вид ей было лет около сорока.
- У нас есть и другие варианты, миссис Сандерс, - вмешался Джон. - Я
расскажу вам какие. Мы можем выйти на улицу и расспросить о вас и сержанте
Купере у соседей. Можем также привлечь криминальную полицию. Или же вам
предоставляется возможность ответить на наши вопросы здесь,
конфиденциально, в домашней обстановке. Вы ведь знаете, что Купера
собираются казнить через несколько дней?
- Будьте вы прокляты. Оба! - внезапно воскликнула она, повышая
голос. - Вы все не так поняли. Как всегда, полиция все понимает превратно!
- Почему бы вам не просветить нас в таком случае? - сказал Сэмпсон,
смягчая тон. - Мы здесь затем, чтобы слушать. Вот как обстоят дела, миссис
Сандерс.
- Вы хотите, чтобы вас просветили? Вы правда этого хотите? Ладно,
пусть будет по-вашему. Да, я действительно звонила вам, детектив Кросс. Это
была я.
- Ну, а теперь то, о чем я не сказала по телефону. Я не обманывала
своего мужа с сержантом Купером. Это муж попросил меня позвонить. Он друг
Эллиса. Так получилось, что он не верит в виновность этого человека. И я не
верю. Но у нас нет доказательств, нет свидетельств, подтверждающих, что он