"Милорад Павич. Хазарский словарь. Роман-лексикон в 100000 слов (Фрагменты)" - читать интересную книгу автора

приближенных почти с радостью, а Масуди ответил ему по-арабски:
- Нет, он заснул, - и тем самым продлил свою жизнь на один
день, так как паша, удивленный таким ответом, спросил, откуда
это известно, а Масуди отвечал, что он тот, кто связывает и
развязывает узел чужих сновидений, по роду занятий - ловец
снов, что он давно уже следит за посредником, своего рода
приманкой для истинной добычи, который теперь умирает,
пронзенный копьем, и попросил оставить его в живых до утра,
чтобы проследить за сном Коэна, потому что тот сейчас видит во
сне смерть Бранковича.
- Оставьте его жить, пока этот не проснется, - сказал
паша, и турки взвалили спящего Коэна на плечи Масуди, и он
пошел с ними на турецкую сторону, неся свою желанную добычу.
Коэн, которого он нес, действительно все это время видел во сне
Бранковича, и Масуди казалось, что он несет не одного, а двоих.
Юноша у него на плечах видел во сне Аврама-эфенди, как и
обычно, когда тот бодрствовал, потому что его сон все еще был
явью Бранковича. А Бранкович если когда и был в яви, то это
было именно сейчас, когда его проткнули копьем, потому что в
смерти нет сна...
Масуди провел этот день и ночь, следя за снами Коэна, как
за созвездиями на небе своих челюстей. И, говорят, он видел
смерть Бранковича так, как видел ее сам Бранкович. От этого он
очнулся с поседевшими ресницами и подрагивающими ушами, кроме
того, у него выросли огромные смердящие ногти. Он так быстро
думал о чемто, что не заметил человека, который рассек его
надвое саблей с одного-единственного взмаха, так что пояс упал
с него не размотавшись. Сабля оставила змеящийся след, и
раскрылась страшная, извилистая рана, как рот, произносящий
какое-то неясное слово, вопль мяса... Оправдала ли себя эта
страшная смерть Масуди и что он доверил паше перед казнью,
никто не знает. Перешел ли он через Сират-мост, тонкий, как
волос, и острый, как сабля, ведущий над адом прямо в рай, знают
только те, которые больше не говорят...


Д-р АБУ КАБИР МУАВИЯ (1930-1982) - арабский специалист по
ивриту, профессор Каирского университета. Занимался
сравнительным изучением религий Ближнего Востока. Закончил
университет в Иерусалиме, защитил в США докторскую диссертацию
на тему "Древнееврейская философия в Испании XI века и учение
калама". Он был рослым, плечистым человеком, с такой широкой
спиной, что локтем не мог дотянуться до другого локтя, знал
наизусть большинство песен Иуды Халеви*** и считал, что
"Хазарский словарь", изданный Даубманусом *** в 1691 году, все
еще можно отыскать где-нибудь в старой книжной лавке. Чтобы
найти подтверждение этой уверенности, он восстановил события,
связанные с распространением этой книги, начиная с XVII века,
сделал точный перечень всех уничтоженных экземпляров и всех тех
немногочисленных, которые имели хождение, и пришел к выводу,