"Барбара Пирс. Грешники ("Семья Карлайл" #1) " - читать интересную книгу автораоскорбление, он покраснел еще больше. Уголки его рта начали подергиваться.
- Это вы вели себя как комнатная собачка, леди Файер. Хотя, учитывая, кто ваша мать, я не ожидал ничего другого. Вернее, и ожидал большего. Самообладание, которое ей так тяжело далось, было послано к черту, и леди Файер задрожала, охваченная праведным гневом. Ослепленная яростью, девушка залепила лорду Стэндишу увесистую пощечину такой силы, что его отбросило прямо на леди Хипгрейв. - Не смейте касаться моей семьи! - крикнула Файер. Графиня оттолкнула лорда Стэндиша и, ехидно улыбаясь, сказала: - О, моя дорогая, боюсь, что не могу этого позволить. Я давно так не веселилась. Файер сжала руки в кулаки. Пышные формы давали леди Хипгрейв явное преимущество перед хрупкой девушкой, но Файер не собиралась уступать сопернице и решительно шагнула в сторону графини. В это мгновение кто-то грубо схватил ее за плечо. Файер резко обернулась, чтобы оттолкнуть обидчика. - И что же здесь происходит? - с ленцой в голосе протянул лорд Мив. Он появился не один, а в сопровождении пяти джентльменов и трех леди, которые с интересом наблюдали за происходящим. Лорд Стэндиш бросил в их сторону мрачный взгляд. На его левой щеке красовался отпечаток ладони Файер. - О, Мив, я думал, что ты мирно дремлешь, - пытаясь придать своему тону непринужденность, сказал он. - Что за ерунда! - возмутился тот, а потом вдруг подмигнул своему гостю. - Вообще-то, я помню, что ты первым отправился спать. Так что же Файер глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться. Она вдруг испомнила, что почти раздета, и поплотнее укуталась в шаль. - Милорд, - извиняющимся тоном произнесла девушка. - Это самая неловкая ситуация, которую только можно себе представить. - Не стоит беспокоиться, дитя мое, - ласково похлопал ее по плечу лорд Мив. - Вы здесь среди друзей, поэтому нет нужды пускаться в долгие объяснения. - Но, милорд, боюсь, что мы должны... Взглянув на самодовольное лицо леди Хипгрейв, Файер умолкла. Похоже, графиню нисколько не тронул тот факт, что их застали в столь поздний час, причем в весьма щекотливой ситуации. Напротив, казалось, что в эти неприятные для Файер минуты исполнилось самое горячее желание коварной интриганки, которая и рассчитывала на такой поворот событий. - Мы должны отправиться по своим спальням, - закончила она мысль Файер. - Я, например, чувствую себя совершенно измотанной. Ее слова можно было истолковать двояко, и некоторые джентльмены одобрительно хмыкнули. Файер переводила взгляд с одного гостя на другого. Ее худшие опасения подтверждались. С таким же успехом она могла бы взять свежий номер "Монинг пост" и прочитать о том, что этой ночью некая леди разделила компанию некоего лорда и бывшей любовницы своего отца. Тем более что лорд Стэндиш и леди Хипгрейв сделают все, чтобы эта история обросла леденящими душу подробностями. Уже к завтраку все в доме будут говорить о том, что они давно обо всем догадались. Файер в ужасе представила, как эти сплетни достигнут |
|
|