"Барбара Пирс. Порочная любовь ("Семья Карлайл" #3) " - читать интересную книгу автора

продолжении разговора после выступления жонглеров и не искал с ней встречи.
Она случайно услышала, как лорд Паунинг весьма лестно отзывался о графе. При
обычных обстоятельствах она ни за что бы не согласилась сесть в экипаж к
мужчине. Однако ей было любопытно, зачем граф приглашает ее, к тому же
труппа могла получить ангажемент на новое представление. И она решилась на
поездку в Свенкотт.
Лорд Рэмскар решил пренебречь формальностями и вместо гостиной проводил
ее в кабинет. Ничего предосудительного в этом она не увидела, поскольку
приехала в Свенкотт не на правах гостьи. Когда они проходили мимо массивной
лестницы, Пэйшенс заметила, как он украдкой взглянул наверх, и подумала, что
даже не знает, женат ли граф.
- Наше пребывание в Свенкотте подходит к концу, - сказал он, прерывая
ее размышления.
Они уселись в мягкие кресла рядом с камином, так как в комнате было
немного прохладно. Обстановка была расслабляющей и даже интимной, но лорд
Рэмскар был слишком поглощен своим планом, которым ему не терпелось
поделиться с мисс Винлоу, чтобы обращать внимание на некоторую
двусмысленность ситуации.
- Я уже начал готовиться к отъезду в Лондон, ведь скоро открытие
сезона. Изначально я планировал уехать раньше, но Мередит артачится, и,
боюсь, нам вместе придется выманивать ее с земель Ноуденов.
О боже, значит, граф женат! Пэйшенс поняла, что в жизни графини
произошла какая-то драма. Что же могло приключиться с бедной женщиной, что
теперь она боится выезжать из дома?
- Лорд Рэмскар, я довольно посредственная актриса. Не понимаю, почему
вы считаете, будто из меня получится хорошая компаньонка для леди Рэмскар.
- Леди Рэмскар? - Такое предположение его шокировало. Он погладил
подбородок и испытующе взглянул на Пэйшенс. - Мисс Винлоу, у меня нет жены.
Мередит моя младшая сестра. Ей через две недели исполняется двадцать четыре,
и я хочу, чтобы мы отпраздновали это событие в Лондоне.
И все же для Пэйшенс оставалось загадкой, почему граф выбрал именно ее.
- Знаете, мне никогда прежде не приходилось быть компаньонкой.
Он махнул рукой, показывая, что ей не о чем беспокоиться.
- То, что у вас нет опыта, меня ничуть не волнует. Честно говоря, вы
меня заинтриговали, мисс Винлоу. В то время как остальные гости предавались
забавам, которые приготовил для них лорд Паунинг, я неожиданно для себя
обнаружил, что смотрю только на вас.
Пэйшенс почувствовала, как лицо ее вспыхнуло от столь откровенного
признания и что-то екнуло в груди от радости. Лорд Рэмскар наблюдал за ней!
А она об этом и не подозревала. Обычно чутье у нее работало безукоризненно.
- Если вы беспокоились, что я расскажу о... вашей неприязни к огню
лорду Паунингу и его гостям...
Она умолкла под его пристальным взглядом.
- Слухи меня не волнуют. Вы привлекли мое внимание тем, что хорошо
знаете свое дело. Вы хороши собой и остроумны. У вас изящные движения и
изысканная речь. Если бы нам довелось встретиться при других
обстоятельствах, вы могли бы сойти за родственницу лорда и леди Паунинг.
Этот человек слишком многое увидел!
- Я обладаю даром подражания, - сказала она. - Матушка была бы рада,
кабы услышала, как вы меня хвалите.