"Барбара Пирс. Порочная любовь ("Семья Карлайл" #3) " - читать интересную книгу автора

- Благородные дикари? Что это? Что-то вроде клуба джентльменов?
- Скорее клуба подлецов, которые соблазняют и губят невинных девушек, -
буркнул Линк, заключая ее в объятия.
- Что ж, в таком случае мне нечего переживать, - шутливо заметила
Пэйшенс, пытаясь разрядить обстановку.
Линк улыбнулся ее вымученной шутке.
- Мы еще немного побудем здесь. Если это предложение всего лишь уловка,
чтобы заполучить новую любовницу, или еще чего похуже, я бы хотел, чтобы ты
вернулась. Нет ничего постыдного в том, чтобы уйти от мерзавца.
Как я и должна была поступить с Джулианом.
Пэйшенс тихонько вздохнула. Тогда она была совсем юной и не знала об
играх, в которые любят играть такие мужчины, как Джулиан Феникс.
Она вышла в дверь, но потом вернулась назад. Несмотря ни на что, она
считала членов труппы своими друзьями.
- Если судьба занесет вас в Лондон...
Она больше ничего не смогла сказать. Ком в горле рос, причиняя боль.
Оставив труппу, она наконец-то избавилась от Джулиана Феникса. Лорд
Рэмскар, сам того не зная, дал ей возможность начать жизнь заново. Кивнув на
прощание друзьям, Пэйшенс вышла на улицу и села в поджидавший ее экипаж.

Глава 6

- Я не потерплю посторонних в своем доме!
Все-таки Мередит восприняла новость о прибытии мисс Винлоу лучше, чем
Рэм ожидал. В отличие от большинства женщин, что ему встречались, Мередит не
устроила истерику и не стала ничем в него швырять - поистине, было отчего
воодушевиться.
- Это я попросил мисс Винлоу приехать, - сказал он, в упор глядя на
Мередит. - Ты хозяйка Свенкотта. И я хочу, чтобы ты приняла ее подобающим
образом.
Сестра опустила голову и принялась крутить золотое кольцо на
указательном пальце.
- Твоя мисс Винлоу - не гость, Рэм. Она прислуга. Чем она заслужила
больших почестей, чем, скажем, садовник или посудомойка?
Рэмскара поразил этот не свойственный Мередит снобизм, и надежда на то,
что сестра подчинится его воле, моментально испарилась. Но он пока оставался
хозяином Свенкотта.
- Мередит, ты сердишься на меня. Не вымещай гнев на ни в чем не
повинной женщине.
Мередит воздела руки, взывая к небесам.
- Почему ты упорно меня не слышишь? Мне не нужна компаньонка, потому
что я не собираюсь ехать в Лондон.
Рэм изо всех сил старался держать себя в руках.
- Мы уже несколько раз это обсуждали. И я не потерплю возражений. Ты
поедешь в Лондон. Там мы отметим твой двадцать четвертый день рождения и
устроим бал, на котором ты предстанешь перед обществом. Пока мы с тобой
разговариваем, приготовления к балу уже идут.
Сестра напоминала сейчас испуганного, ощетинившегося котенка. Он
отметил про себя, что загнанным в угол существам свойственно делать
неожиданный выпад и больно кусать тех, кто их недооценивает.