"Барбара Пирс. Порочная любовь ("Семья Карлайл" #3) " - читать интересную книгу автора Лорд Эверод, а для друзей просто Эверод, был одним из самых злостных
les sauvages nobles. Он был того же возраста, что и Рэм, и носил очень подходящее прозвище Эветверд - так прозвали его остроумные светские дамы, которые, пусть и недолго, но делили с ним постель. Ростом он был шести футов и три дюйма, широкоплечий, что на первый взгляд выглядело устрашающе. Видом и темпераментом флегматика он напоминал средневекового рыцаря. Его темные блестящие волосы до плеч контрастировали с поразительным лицом, на котором выделялись необыкновенные, манящие глаза цвета янтаря с темно-зеленым ободком по контуру. В зависимости от настроения виконта эти глаза могли обдавать как холодом, так и жаром. Дамы приходили в восторг от его мужественной красоты и циничного юмора, и Эверод незамедлительно "осчастливливал" своих поклонниц. Со свойственной ему нахальной смелостью Эверод схватил за руку проходившего мимо мужчину и силой усадил на свое место. Как ни странно, незнакомец безропотно взял брошенные виконтом карты, и игра за столиком потекла дальше. - Почему ты задержался? Я ожидал встретить тебя рыскающим по Лондону еще две недели назад. Внезапно Эверод остановился как вкопанный. Он громко рассмеялся и похлопал Рэмскара по спине. - Умоляю, скажи, ты что, всю зиму ласкал ту ненасытную амазонку, чьи жадные пальчики никак не могли оторваться от твоего могучего дружка? Рэм уже и позабыл, что Эверод застал его с любовницей в самый разгар того, что должно было быть наедине. Анжелина даже рассмеялась, когда ни капли не смутившийся виконт предложил составить им компанию. По мнению Рэма, законченный эгоист, по крайней мере, так могло показаться, особенно это касалось любовниц, но он не собирался ни с кем их делить. Пусть Эверод с Кэддом так забавляются. - Мне пришлось задержаться в Свенкотте, - пояснил Рэмскар, усаживаясь за свободный стол. - Со мной приехала Мередит. - Мередит? - Виконт озадаченно наморщил лоб, похоже, забыв, что у Рэма есть младшая сестра. Однако тут же выяснилось, что это не так. - Твоя сестра? Зачем ты притащил ее в город? Она же совсем еще ребенок. - Тебе стоило почаще приезжать в Свенкотт. Моей сестре на этой неделе исполняется двадцать четыре, - сухо сказал Рэм. Он улыбнулся девушке за барной стойкой и заказал две бутылки вина. - К счастью, вдовствующая герцогиня Солити великодушно предложила помочь мне устроить бал в честь дня рождения Мередит. - Черт побери! Да еще чуть-чуть, и девчонку можно спокойно записывать в старые девы! - со свойственной ему грубоватостью воскликнул Эверод. - О чем ты думал? Если надеешься выдать ее замуж, то ты опоздал лет на шесть. Рэм почувствовал, как внутри его закипела неконтролируемая злость. И хотя ему нравилось проводить время в обществе виконта, это был не тот человек, с которым можно было бы обсудить тонкости обращения с Мередит и ее страхами. Вот Солити бы понял, почему Рэм так долго откладывал приезд сестры в Лондон. У герцога тоже была младшая сестра. Желание нянчиться с ними и оберегать было неистребимым. Рэм встретился взглядом с Эверодом, в его зеленовато-карих глазах застыл лед. |
|
|