"Мэри Пирс. Усадьба" - читать интересную книгу авторазаботиться о своей сестре".
Мартин, когда Нэн прочитала эти слова, саркастически улыбнулся: - Нам придется немного подождать, пока мы узнаем, насколько мы богаты. Но я должен заботиться о тебе- то есть делать больше, чем делал сам отец. - Мартин, ты не должен говорить такие вещи. - Я лишь говорю правду. А правда не меняется только оттого, что кто-то умер. - Это вопрос уважения. Чтение записей отца было для него внове. Пока Нэн занималась домашней работой, он лежал и читал записки о "Выполненной работе" и о "Поставках камня". Читая их, он, казалось, слышал ворчание отца. Потом, изучая в подробностях "Оплату счетов" и "Получение платы", он впервые в жизни узнал кое-что о расценках на работу, хотя способ расчетов отца был таким, что Мартину пришлось долго изучать записи, прежде чем он в них что-то понял. Там были записи, которых он не понимал вообще: "Получено от мистера Кинга 2.6.8 фунта; получено от мистера Беннета 1.15.0 фунта". Он точно знал, что люди с такими именами никогда не заказывали камень из каменоломни и для них не выполнялось никакой строительной работы. Он был занят разгадыванием этих записей, когда от доктора привезли обещанные костыли. Он осторожно поднялся с кровати и стал учиться ходить с их помощью, сначала по хижине, потом по каменоломне под наблюдением Нэн. Пока он занимался этим, приехали люди из похоронного бюро, привезли в крытой повозке гроб. Нэн опять расплакалась, когда увидела, как отца кладут в гроб и увозят. Она стояла не двигаясь, и слезы струились по ее лицу. Мартин, опираясь на костыли, тоже наблюдал за повозкой, пока та не скрылась из виду. Нога опять сильно болела. В лодыжке боль была такая, как будто нога все еще была придавлена телегой. Да и вся нога горела так, будто и кости и плоть плавились от боли. Он не сумел сдержать стона, и Нэн тут же оказалась рядом с ним. Она довела его до дома и уложила на кровать; после того как боль слегка затихла, он крепко заснул. Следующим утром Нэн сходила в Чардуэлл и вернулась с пони и маленьким экипажем, который она выбрала потому, что он был низким, и Мартину было легко забраться в него. Сначала они поехали к мистеру Хиксону, викарию церкви Святого Луки, потом к мистеру Джессопу, в похоронное бюро. Когда все было улажено с похоронами, они отправились на Сейдж-стрит, где, после небольшого ожидания, их провели к мистеру Сэмсону Годвину, юристу. Он поднялся им навстречу из-за своего письменного стола. Это был седовласый человек, лет за пятьдесят, очень учтивый и обходительный. Он усадил их обоих в кресла, сел сам и с интересом поглядывал на них, пока Мартин рассказывал ему о причине их визита. - Ваш отец был старым и уважаемым моим клиентом, - сказал он. - Я знал его около тридцати лет. Его смерть так неожиданна. Он был таким крепким человеком. - Он посочувствовал молодым людям и заговорил об их отце, вспоминая его двадцатилетним человеком, только что арендовавшим каменоломню Скарр. - Я оформлял эту сделку для него, да и все другие документы, касающиеся его деятельности, и, конечно, его последнюю волю и завещание. |
|
|