"Мередит Энн Пирс. Рампион ("Колдовской мир") " - читать интересную книгу авторафигуру, прислушивалась к поверхностному дыханию и внезапно все поняла.
- Да ведь это женская болезнь, да? - спросила я ее. Сиф тяжко вздохнула и ничего не сказала. - Старый Сул сказал тебе, что надо делать? Сиф издала полузадушенный звук. Я не поняла, плачет она или нет. Он ничего не знает, старый дурак. Да и не сказал бы, если бы даже и знал. "Странно", - подумала я. Впервые о чем-то важном мне было известно больше, чем Сифу. По ступеньке мимо моей руки пробежал бледный паук, подпрыгнул и спустился вниз по шелковой нитке. - У тебя ничего нет при себе? - Нет! - выдохнула Сиф. Зубы ее были сжаты. - Я ненавижу это, - прошептала она. Она плакала. - Лучше бы я была мальчиком. Я поднялась. - Оставайся здесь, - выдала я идиотское распоряжение. Сиф и не собиралась никуда идти. Я сняла свою накидку и набросила на нее. Она не двинулась и не повернулась ко мне. Я поставила рядом с ней на ступеньку салфетку с едой и ушла. Вернувшись домой, я зашла в комнату матери и стащила несколько ее прокладок. Никто меня не видел. Должно быть, она со служанками была в кухне или в мастерской ткала ковер, а может, ее и вообще не было в замке, и она пошла на деревенский рынок. Неважно. Я пошла в женский сад и сорвала горсть жирных темно-зеленых листьев. Прижав их и мешочек с прокладками к груди, я вернулась к Сиф в башню. Сиф за это время не только не притронулась к еде, но даже и не пошевелилась. Накидка моя сползла с ее плеч, но она ее даже не поправила. - Сиф, - сказала я, присев рядом. - Это я, Элис. Съешь это. - Я не могу есть, - прошептала она. - У меня морская болезнь. - Да ведь это рампион, - сказала я. - Моя мама в таких случаях ест его. Ешь. Обещаю тебе, он поможет. Она тупо посмотрела на протянутый ей лист, словно видела его впервые, словно понятия не имела, что это такое. Потом медленно протянула к нему руку и остановилась: - У меня онемели пальцы. Голос ее был чуть слышен. Я скормила ей лист кусок за куском. Губы ее были сухими. и потрескавшимися. Потом я заставила ее съесть еще два листа. Потом мы стали ждать. В башне пахло пылью и ракушками. Летний воздух был теплым. Я играла с муравьями, тащившими мелкие кусочки соломы вниз по стене башни. Чуть шелестел ветер. Примерно через час Сиф медленно выпрямилась. Она все еще казалась слабой, но дыхание ее стало ровнее, и щеки чуть порозовели. - Мне теперь лучше, - сказала она спокойно. - Болит, но терпимо. Я дала ей остатки рампиона, который она послушно съела. Потом я дала ей прокладки. Она уставилась на них. - Это моей матери, - сказала я ей. - Возьми. Сиф все смотрела, потом взглянула на меня. - Как? - спросила она, с таким недоумением, что я расхохоталась. Я показала ей. Мы повозились, но справились. Мне это все было еще рано, но я видела, как это делает мама. - Когда это началось?.. - начала я. Сиф покраснела до корней волос. - Прошлой ночью. В это утро я почувствовала себя так плохо, что не могла тащить сети... Сул хотел надрать мне уши, но я убежала, - она пожала |
|
|