"Мередит Энн Пирс. Рампион ("Колдовской мир") " - читать интересную книгу автора Все материнские служанки с ума по нему сходили. Он был любезен со
всеми, и только. Они же бесстыдно увивались за ним и вздыхали. Он же, никого из них не обижая, все же не отдавал ни одной предпочтения, не бросал ни на кого из них страстных, многозначительных взглядов, не приглашал на свидания за таверной или в коровнике, или на берегу. Когда в конце недели торговцы пушниной вернулись в Верхний Холлек, он остался. Это обстоятельство вызвало живейший интерес у рыбаков и, разумеется, у служанок матери. Прошло четыре дня, но никто так и не понял, что за дела у чужестранца в Улисе. Сам он не говорил. Прошла неделя с тех пор, как незнакомец появился на нашем острове. Ко мне пришла одна из служанок матери. Звали ее Данна. Это была веселая девушка с темно-каштановыми кудрями. Она была моложе меня на год, тоже не замужем, но зато помолвлена. Помолвка не помешала ей флиртовать. В это время я сидела возле окна и ткала ковер, низко склонившись над работой, чтобы считать нити. Данна была хорошей девушкой. Я была к ней расположена. - Сегодня он о тебе спрашивал, - сказала она, заговорщицки понизив голос. Я вздохнула. - Может, он послал тебя за мной? - спросила я, привыкнув к капризам своего отца, но не особенно желая появляться ему на глаза, так как это было небезопасно. - А где мама? Данна рассмеялась и хлопнула себя по бедру. - Твоя мать внизу, с кухаркой, иначе я бы тебе этого не стала говорить. И спрашивал о тебе вовсе не отец. Я имею в виду чужестранца, того, что в таверне. Певца - он спрашивал. - Что ты имеешь в виду? Данна стояла не так близко ко мне, и я не могла рассмотреть как следует выражение ее лица. Поэтому не знала, смеется она надо мной или нет. Как выяснилось, она говорила правду. - Я ходила на рынок, - сказала она, - покупала пятнистую зубатку - твоя мать обсуждает сейчас с кухаркой, как ее приготовить. И видела его. Он стоял на площади возле стены и ел хурму. Отрезал от нее кусочки кинжалом. Ну, я бойко так его окликнула: "Эй, певец, отчего ты не поешь в таверне как положено?" Она нервно хихикнула, удивляясь собственной смелости. - А он мне кусок хурмы на кинжале поднес и говорит: "Не все же время мне петь. Человек должен иногда и поесть". Я смотрела на нее. Она прикрывала рот руками и краснела. Но я прекрасно видела, что ей вовсе не стыдно, а наоборот, она пребывает в восторге. - А потом он сказал, - прошептала Данна, - потом он сказал: "Ты ведь Данна, дочь Ульдинны?" Когда я это услышала, то так и подпрыгнула. Я и говорю: "А откуда ты это знаешь?" А он от стены отодвинулся и улыбается. Ой, у него улыбка, как у лисы: все зубы ровные, все на месте. Честно говорю, теперь я буду с ним осторожна. Но он ответил, тихо так и вежливо, как лорд: "Да я много чего узнал, Данна, за то время, что нахожусь здесь. И о тебе, и об этом месте. Мне, например, известно, что ты работаешь в замке лорда Улиса". "Да, - отвечаю. - Я горничная леди Бенис". "А, - говорит он, - я слышал, что у госпожи Бенис есть дочь, знаменитая дочь, о которой говорит весь Холлек..." И тут я говорю, позабыв обо всем: "Давай-ка поосторожнее. Не |
|
|