"Мередит Энн Пирс. Рампион ("Колдовской мир") " - читать интересную книгу автора

Повсюду меня окружали темные и пустые комнаты. Я подбежала к двери,
ведущей во двор. Ночь была тихой и теплой, небо чистым. Прямо над моей
головой висела новая полная луна, окруженная ясными звездами. Я побежала к
главным воротам. Там на часах стоял отцовский охранник.
Я окликнула его, подбегая, но он не шевельнулся, не ответил, не дал
знак, что слышит меня. Подбежав поближе, я замерла: в руке его был кубок.
Потрясла его, хотя заранее знала, что это бесполезно. Кубок упал на
брусчатку и громко зазвенел. Я оглянулась через плечо. Из открытых окон
большого зала лился свет.
Движения внутри не было никакого, но и колдуна я не заметила. Как ни
странно, это напугало меня еще больше. Мне необходимо было знать, где он.
Обойдя часового, попробовала открыть ворота. Ворота, разумеется, были на
засове. На закате их всегда запирали на засов. Отец боялся, что жители
острова стащат продуктовые запасы. Засов был очень тяжелым и к тому же
находился слишком для меня высоко.
Тогда я подумала о морских воротах. На них был только замок, а засова
не было. Их-то я открою. На береговой полосе не было построек, а до деревни
далеко, но все же это лучше, чем быть здесь. Я пошла по двору, но вдруг
встала как вкопанная.
Колдун появился в дверях, совсем близко ко мне. У него был факел.
Должно быть, он прошел в кухню другим путем и искал меня там. Он меня не
видел, но теперь мне было не пройти к морским воротам. Я встала в тень и
стояла неподвижно. Чужестранец, повернувшись ко мне спиной, стал осматривать
двор
- Где ты? - воскликнул он негромко, но озабоченно.
Я вспомнила, что, по его словам, в нашем распоряжении оставался час.
Если его заклятие длилось так недолго, то, возможно, мне удастся не
попасться ему на глаза все это время. Я начала надеяться. Он со вздохом
отчаяния переложил факел в другую руку и пошел по двору к морским воротам.
Факел отбрасывает свет, но в то же время не дает факелоносцу
возможности увидеть то, что находится за ним, в тени. Я пробиралась вдоль
стены, находясь вне поля его зрения. Если бы он оглянулся, то увидел бы
меня. Через мгновение я добралась до своей новой цели и шмыгнула в открытые
двери башни.
Я не была в башне уже много лет, с тех самых пор, как пропала Сиф. Туда
с тех пор не ходил и никто другой. Башня была в ужасном состоянии, но света
мне было не нужно. Я отлично знала путь наверх по винтовой деревянной
лесенке. Гнилая ступенька хрустнула под моим весом, и я упала, сильно ушибив
колено. Подобрав подол и задыхаясь, я стала карабкаться наверх.
Я добралась до площадки. Через окно струился лунный свет и отливал
серебром на полу. Что-то там лежало, маленькое и темное. Не разобравшись,
что это могло быть, я наклонилась и подняла его. Это был мой мешочек для
рукоделия. Шесть лет назад, когда Сиф уехала, я взяла его с собой в башню, а
дома, схватившись о пропаже, даже и не вспомнила, где его оставила.
Ткань мешочка стала совсем тонкой, как паутина. Она рассыпалась в моих
руках. Оттуда выпал маленький моток выцветших ниток и иголки, блестевшие в
лунном свете. Они дождем просыпались на пол, некоторые из них закатились в
щели между досками.
Меня охватили воспоминания и тоска по Сиф. Она, во всяком случае,
прожила свою жизнь, а не чужую. Никогда не делала того, что ей приказывал Су