"Маргарет Пембертон. Не уходи " - читать интересную книгу автора

других участников Сопротивления, девушке не сообщили имена тех, с кем связан
Поль. Только такая конспирация и помогала Сопротивлению выжить и успешно
действовать. Даже руководители обычно знали друг друга под псевдонимами, и
ни одна из групп не посвящалась в деятельность другой. Поэтому в случае
предательства немцам удавалось схватить лишь несколько человек. Лизетт
отвернулась от окна. Пока о высадке союзников ходили только слухи, но немцы
в них верили. Значит, им необходимо выяснить, когда и где намечена высадка.
Если они заранее узнают об этом, операция обречена на неудачу. А в замке
Вальми на главном обеденном столе, наверное, лежат те самые карты и бумаги,
которые дали бы союзникам точные сведения о том, какой информацией
относительно их планов располагают немцы.
Глаза Лизетт засверкали от нетерпения. Отец обещал что-нибудь
разузнать, однако комнаты, где расположился майор Мейер, теперь запирались,
а у дверей столовой стоял часовой. Но возможность выведать секреты немцев не
представится сама собой, ее следует создать. Лизетт вышла в коридор и
спустилась по лестнице в библиотеку.
- Папа, нам надо поговорить, - сказала она. - Но не в доме, а в саду.
Граф кивнул. Его тоже ошеломил визит фельдмаршала Роммеля в Вальми.
Какое бы задание ни получил Мейер, ясно, что оно очень важное. Анри де
Вальми догадывался: над его семьей стремительно сгущаются тучи.
Когда отец и дочь проходили через холл, часовой, стоявший у дверей
столовой, проводил их таким враждебным взглядом, будто это они были
оккупантами. Лизетт, охваченная яростью, стиснула зубы, чтобы не ляпнуть
чего-нибудь лишнего в сердцах. Немцы торчали повсюду: сновали вверх и вниз
по лестнице, ведущей в кабинет майора Мейера, слонялись по террасе, бросали
окурки на пол; они заполонили и подъездную дорожку. Граф, ласково взяв дочь
за руку, вывел ее в задний дворик.
- Придется терпеть их присутствие, Лизетт. Это единственный способ
выжить.
- Я ненавижу их, - отрезала девушка, как только они пересекли мощеный
дворик под прохладными лучами февральского солнца. - Они повсюду; у меня
такое ощущение, что мы от них никогда не избавимся.
- Избавимся, - заверил ее граф, и его строгое лицо помрачнело. - А пока
надо довольствоваться тем, что майор воспитанный человек.
У Лизетт перехватило дыхание. Майора Мейера она ненавидела больше всех.
Других девушка просто презирала, и неожиданная встреча с кем-то из немцев не
приводила ее в замешательство. А майор смотрел на нее так, что она
испытывала полную растерянность. Одно его присутствие нервировало Лизетт. И
все прочие немцы появились здесь из-за майора, так что по его вине замок
больше не принадлежал семье Вальми.
- У нас нет причин симпатизировать майору Мейеру, - с отчаянием
вымолвила Лизетт.
За двориком находились просторная лужайка и розовый сад. Отец повел ее
по заросшим мхом ступенькам к цветочным клумбам, пышно расцветающим летом.
Графу нравились старинные сорта: "Слава Дижона" с крупными бутонами, бледная
"Офелия". Сейчас кусты роз выглядели чахлыми и невзрачными, и только
набухшие бутоны предвещали буйное цветение.
- В Вальми масса ценностей, но до сих пор ничего не конфисковано, -
спокойно пояснил граф, сожалея о том, что не надел куртку: солнце пока
совсем не грело. - Никто не потребовал, чтобы мы переселились в домики