"Маргарет Пембертон. Не уходи " - читать интересную книгу автора - А может, папа все-таки починит его... или Поль?
- Возможно, - ответила графиня, совсем не желая, чтобы велосипед починили. Пусть уж лучше Лизетт побольше времени проводит в Вальми. Не дело часами разъезжать по окрестностям и заводить слишком дружеские отношения с деревенскими учителями и владельцами кафе. Графиня приложила кончики пальцев к ноющим вискам. Боже, как все это ужасно! Если бы не война, год своего восемнадцатилетия Лизетт провела бы в Париже. Посещала бы приемы, балы, знакомилась с достойными молодыми людьми. - Элиза рассказала мне, что маленького Савари сбила машина и он умер. - У Лизетт внезапно пересохло во рту. - Известно, кто это сделал? Графиня отогнала бесплодные мысли о Париже, Елисейских Полях и одежде от самых модных портных. - Немецкая штабная машина из Вьервиля. Шофер даже не остановился. Из Вьервиля. Лизетт испытала облегчение, хотя ей было стыдно признаться в этом даже себе. - Сволочи! - бросила она, и глаза ее сверкнули от гнева. Графиня не упрекнула дочь за грубое слово. Чтобы выразить свое возмущение, она и сама с удовольствием употребила бы его. Графиня оставалась с Лизетт до обеда, когда в замке снова развернулась лихорадочная деятельность и захлопали двери. Через минуту взревели двигатели мотоциклов, и хотя мать и дочь ничего не видели, но поняли, что в этот момент низкорослый, плотный фельдмаршал Роммель вышел из замка и направляется к своей машине. Лизетт показалось, что она слышит голос Дитера, прощающегося со своим начальником. Интересно, о чем они говорили? Какие составили планы для отражения высадки союзников? А знают ли они, на какой мотоциклы, в комнате повисла напряженная тишина. Графиня встала с кровати, подошла к окну и посмотрела на затихший двор. - Я почти забыла о том, что майор Мейер - немец и враг, - неожиданно призналась она. - Роммель напомнил мне об этом. Теперь я уверена, что впредь не забуду. Лизетт позавидовала тому, с какой легкостью мать приняла это решение. От подушек исходил едва ощутимый запах лимонного одеколона, и стоило девушке закрыть глаза, как перед ее мысленным взором появлялся Дитер, склонившийся над ней... его белокурые волосы, серые глаза - то холодные от злости, то темные от желания, - широкие плечи и узкие бедра... Лизетт хотелось снова ощутить магнетизм этого человека, которому она так упорно, но тщетно пыталась противостоять. Графиня посмотрела на бледное лицо дочери и с сожалением заметила: - Мне не следовало так долго оставаться с тобой, дорогая. Я тебя утомила, поэтому ухожу. Отдохни немного. Лизетт не возразила матери, хотя прекрасно понимала, что плохо себя чувствует и выглядит больной вовсе не от усталости. Она с горечью осознавала, что, пытаясь выведать планы Роммеля и Дитера против союзников, предает того единственного мужчину, которого могла бы полюбить. Когда Элиза принесла на подносе чай, Лизетт поудобнее устроилась на подушках и тут же почувствовала, что сейчас услышит новости. - Ну, что там? - нетерпеливо спросила она. - Вы видели Роммеля? Придумали, как проникнуть в столовую? - Да, я видела его. - Элиза была почти так же бледна, как Лизетт. - И |
|
|