"Маргарет Пембертон. Цветок на ветру" - читать интересную книгу автора Льюис глянул на нее. Эта умная девушка не заслуживала лжи.
- Подозревают у миссионеров скрытые мотивы, - мрачно пояснил он. - Общеизвестная легенда гласит, что европейцы умеют превращать свинец в серебро. Поскольку спасенные девочки находятся в разной степени истощения, многие, естественно, умирают. Китайцы убеждены, что их убивают с целью получения этого серебра. Оливия застыла и, широко раскрыв глаза, воскликнула: - Невозможно! Это слишком мерзко! - Мне очень жаль, - мягко ответил он, - но вы хотели правды и получили ее. Есть и другие вещи, не менее ужасные. Христианские обряды крещения и соборования также неверно поняты китайцами. Усилием воли она заставила себя идти дальше, борясь с волной тошноты, подкатившей к горлу. - Но... но европейцы это знают? - выдавила она, наконец. - Дядя Уильям, сэр Клод? - Насчет вашего дяди не уверен. А сэр Клод, конечно, знает! И считает это еще одним примером деревенского невежества, которое не стоит принимать всерьез. - А, по-моему, это необходимо принимать всерьез! - возмутилась Оливия. - Из-за этого так называемого невежества умирают люди! Миссионеры в Чжили и Шаньси. А теперь и здесь! - Не только они. И новообращенные китайцы тоже, - прошипел Льюис с такой яростью, что Оливия растерялась. В уголках его губ залегли горькие складки. Лицо стало белее полотна. Он ушел в себя. Отстранился от нее. Затерялся в своем страшном мире, в увидела бездну страдания в глазах. Оливия снова замолчала, гадая, что стало причиной этой боли. Возможно, его родителей убили "боксеры"? А может, обращенные в христианство китайцы, которых он знал, претерпели мучительную смерть? Сердце у нее защемило. Только сегодня утром она была опьянена красотой Китая! Удодом, летящим над долиной, безоблачным небом и белоствольными соснами. Теперь красота уничтожена, превратилась в уродство. Чудовищное уродство. Белый камень виллы Хоггет-Смайтов сверкнул между деревьями. Оливия вздрогнула от страха. Вокруг все спокойно. Очень спокойно. Но это не означает, что здесь уже не успели побывать "боксеры". Что по земле не разбросаны тела. Они вышли из леса, и Льюис внимательно осмотрел притихший дом. На окнах нет ни ставен, ни штор, цветочные клумбы, едва различимые в лунном свете, потоптаны десятками бесцеремонных ног. - Останьтесь здесь, - тихо велел он. - Но почему... - Здесь были "боксеры" и, вполне возможно, еще не ушли. Делайте, как я сказал. Оливия содрогнулась как от озноба, несмотря на удушливую жару. Льюис легко взбежал по ступенькам крыльца. Где-то прокричала сова, и Оливия стиснула зубы. Сейчас не время паниковать! И бежать некуда. Негде скрыться. Льюис быстро пробежал по пустым разгромленным комнатам. Еще не успев |
|
|